初中文言文焦奇神勇解析
有焦奇者,素神勇。一日,徒步入山,遇兩虎帥一小虎至,焦興起,連斃兩虎,左右肩負(fù)之,而以小虎生擒而返。富家某,欽其勇,設(shè)筵款之。倏有一貓,登筵攫食,腥汁淋漓滿席。主人曰:“鄰家孽畜,可厭乃爾!”焦急起奮拳擊之,席上肴核盡傾碎,而貓已躍伏窗隅。焦又逐擊之,窗欞盡碎,貓一躍登屋角,目眈眈視焦,曳尾徐步,過鄰墻而去。焦計(jì)無所施,面墻而呆望而已。夫能縛虎二不能縛貓,函牛之鼎不可以烹小鮮,千金之弩不可以中鼷鼠。懷材者宜知,用材者亦宜知也。
【注釋】
帥:同“率”,帶領(lǐng)。
肴核:泛指肉、菜、果等各類食品。
小鮮:小魚。
鼷鼠:鼠類中最小的一種。
【譯文】
有一個(gè)名叫焦奇的人,一向神勇無比。一天焦奇進(jìn)山,遇到兩只老虎帶著一只小虎。焦奇性起,連著殺死兩只虎,用左右背負(fù)之,而將小虎生擒而返回。眾人都躲的遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,而焦奇卻談笑自若。有一個(gè)富人,欽佩他的勇敢,設(shè)筳款待他。焦奇在座位上,自己講述他平時(shí)捉虎的情形,聽的人都變了臉色。而焦奇更加夸大其詞,嘴里大講特講手上指指畫畫,洋洋得意。突然一只貓,登上筵席抓食物,腥汁淋漓滿座上,焦以為是主人的貓,聽任它大嚼而去。主人曰:“鄰家孽畜,竟然如此討厭!”不一會兒,貓又來了。焦急忙起身出拳打它,座上的`菜肴全都倒碎了,而貓已跳趴在窗戶角落。焦奇大怒,又追打它,窗欞全裂了,貓一躍登上屋角,貓睜大著眼睛直直地看著焦奇,搖著尾巴邁著慢步,跳過鄰居家墻而離去了,焦計(jì)無計(jì)可施,面對著墻呆呆望著罷了。裝牛的鍋鼎不能用來烹小魚,千斤的弩弓不能用來射鼷鼠。懷材的人應(yīng)該知道,用材的人更加應(yīng)該知道了。
【文言知識】
釋“素”!八亍北局赴咨慕z織品,引申為白、白色的。它也指“一向”“向來”。上文“有焦奇者,素神勇”,意為“有個(gè)叫焦奇的人,一向無比勇猛”又,“其人素居奇”,意為“那人一向住在齊地”。又,“吾父素為賈”,意為“我父親一向經(jīng)商”。成語“素未謀面”,意為“從來沒有見過面”。
【閱讀訓(xùn)練】
1、解釋:
①負(fù):背,扛 ②以:把
③逐:追趕,追逐 ④面:面對,面朝
、菀耍簯(yīng)當(dāng),應(yīng)該
2、翻譯:
①目眈眈視焦,曳尾徐步,過鄰墻而去:貓睜大著眼睛直直地看著焦奇,搖著尾巴邁著慢步,跳過鄰居家墻而離去了。
②函牛之鼎不可以烹小鮮,千金之弩不可以中鼷鼠:裝牛的鍋鼎不能用來烹小魚,千斤的弩弓不能用來射鼷鼠。
3、這一故事的主旨是什么?
懷才者應(yīng)當(dāng)知道本領(lǐng)再大也是有局限的,用才者亦應(yīng)當(dāng)知道用人要用其所長,避其所短。.
【初中文言文焦奇神勇解析】相關(guān)文章:
又與焦弱侯文言文及翻譯06-19
初中文言文:“之”字全面解析06-14
初中文言文閱讀要點(diǎn)解析04-19
文言文閱讀與解析04-19
關(guān)于文言文的解析04-18
文言文《乘船》解析06-14
《愛蓮說》文言文解析06-13
初中文言文試題及答案解析(精選3篇)02-03
神勇的爸爸作文07-06