醉書齋記文言文閱讀題
醉書齋記
【清】鄭日奎
于堂左潔一室,為書齋,明窗素壁,泊如也。設(shè)幾二,一陳筆墨,一置香爐茗碗之屬。竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。書架書筒各四,古今籍在 。琴磬塵尾諸什物,亦雜置左右。
甫晨起,即科頭①,拂案上塵,注水硯中,研磨及丹鉛,飽飲墨以俟。隨意抽書一帙,據(jù)坐批閱之。頃至?xí)奶帲瑒t朱墨淋漓漬紙上,字大半為之隱。有時(shí)或歌或嘆,或笑或泣,或怒罵,或悶欲絕,或大叫稱快,或咄咄詫異,或臥而思、起而狂走。家人瞷②見者悉駭愕罔測(cè)所指乃竊相議俟稍定始散去婢子送酒茗都不省取;蛘`觸之,傾濕書冊(cè),輒怒而責(zé),后乃不復(fù)持至。逾時(shí)或猶未食,無(wú)敢前請(qǐng)者。惟內(nèi)子時(shí)映簾窺余,得間始進(jìn),曰:“日午 ,可以飯乎?”余應(yīng)諾。內(nèi)子出,復(fù)忘之矣。羹炙皆寒,更溫以俟 數(shù)四。及就食,仍?shī)A一冊(cè)與俱,且啖且閱,羹炙雖寒,或且變味,亦不覺也。至或誤以雙箸亂點(diǎn)所閱書,良久始悟非筆,而內(nèi)子及婢輩罔不竊笑者。夜坐漏常午,顧童侍,無(wú)人在側(cè),俄而鼾震左右,起視之,皆爛漫睡地上矣。
客或訪余者,刺③已入,值余方校書,不遽見?退啪,輒大怒詬,或索取原刺,余亦不知也。蓋余性既嚴(yán)急,家中人啟事不以時(shí),即叱出,而事之急緩不更問(wèn),以故倉(cāng)卒不得白。而家中鹽米諸瑣務(wù),皆內(nèi)子主之,頗有序。余是以無(wú)所顧慮,而嗜益僻。
他日忽自悔,謀立誓戒之,商于內(nèi)子,內(nèi)子笑曰:“君無(wú)效劉伶斷飲法④,只賺余酒脯,補(bǔ)五臟勞耶?吾亦惟坐視君沉湎耳,不能贊成君謀!庇鄲澣痪弥,因思余于書,誠(chéng)不異伶于酒,正恐旋誓且旋畔;且為文字飲,不猶愈于紅裙耶?遂笑應(yīng)之曰:“如卿言,亦復(fù)佳!蹦瞬粡(fù)立戒,而采其語(yǔ)意,以名吾齋曰“醉書”。
(選自《續(xù)古文觀止》,有刪改)
【注】①科頭:不戴帽子。②瞷(jiàn):窺視。③刺:名帖。④劉伶斷飲:劉伶戒酒!豆軙鴦⒘?zhèn)鳌份d,劉伶曾求其妻具酒肉立誓戒酒,誓后依然嗜酒如故。
5.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是 (3分)
A.于堂左潔一室 潔:干凈
B.甫晨起,即科頭 甫:剛剛
C.值余方校書,不遽見 值:(恰好)碰上
D.以故倉(cāng)卒不得白 白:告訴
6.填入下列句子“ ”中的詞語(yǔ),最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是 (3分)
①古今籍在
、谌瘴
③更溫以俟 數(shù)四
A.①焉 ②矣 ③者 B.①焉 ②也 ③其
C.①之 ②也 ③者 D.①之 ②矣 ③其
7.下列文句中,斷句正確的一項(xiàng)是 (3分)
A. 家人瞷見者悉駭愕罔測(cè)所指乃竊相議俟稍定始散去婢子送酒茗都不省取
B. 家人瞷見者悉駭愕罔測(cè)所指乃竊相議俟稍定始散去婢子送酒茗都不省取
C. 家人瞷見者悉駭愕罔測(cè)所指乃竊相議俟稍定始散去婢子送酒茗都不省取
D. 家人瞷見者悉駭愕罔測(cè)所指乃竊相議俟稍定始散去婢子送酒茗都不省取
8.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是 (3分)
A.文章開篇交代書齋,明窗素壁,幽靜宜人;陳設(shè)雖簡(jiǎn),但書桌、書架、座椅、臥具、琴磬甚至日用雜物等,一應(yīng)俱全,為下文作者沉醉此間做了鋪墊。
B.文章描繪了書齋主人為了讀書常常置酒茶、飯食、睡眠和家人、賓客于腦后等癡醉后的狀態(tài),展示了一個(gè)嗜書如命的書癡形象,表現(xiàn)了作者自得其樂、自我陶醉的心態(tài)。
C.作者性格嚴(yán)厲急躁,不諳世事,不近人情,讀書入迷時(shí),常對(duì)家人呵斥怒責(zé),并拒絕會(huì)見訪的客人,因而經(jīng)常得罪訪者,造成了緊張的人際關(guān)系。
D.作者夫人主持家務(wù),井然有序,客觀上“縱容”了丈夫的“醉書”習(xí)性;當(dāng)作者對(duì)這種習(xí)性悔而思改時(shí),她幽默地表示反對(duì),可見她主觀上對(duì)丈夫的“醉書”持贊賞態(tài)度。
9.根據(jù)具體要求分別完成下列各題。(10分)
。1)將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(7分)
、偌抑腥藛⑹虏灰詴r(shí),即叱出,而事之急緩不更問(wèn)。(3分)
、谝蛩加嘤跁,誠(chéng)不異伶于酒,正恐旋誓而旋畔。(4分)
(2)請(qǐng)從文章中找出能直接表現(xiàn)作者“醉書”的兩個(gè)細(xì)節(jié)。(可自己概括,也可引用原文。)(3分)
答案
5.【答案】A【解析】潔:使……清潔,收拾干凈。
6.【答案】A
7.【答案】D
8.【答案】C【解析】“造成了緊張的人際關(guān)系”無(wú)中生有。
9.(1)①家里的人稟告事情時(shí)間不恰當(dāng),(我)就大聲呵斥并把他趕出去,而對(duì)事情的緊急舒緩不再過(guò)問(wèn)。(啟、省略句、更3分)
②于是想到我對(duì)書(的癡迷),確實(shí)與劉伶對(duì)酒(的癡迷)沒有什么區(qū)別,正擔(dān)心剛剛發(fā)誓卻又隨即違背。(誠(chéng)、倒裝句、旋、畔4分)
。2)①頃至?xí)奶帲瑒t朱墨淋漓漬紙上,字大半為之隱。②有時(shí)或歌或嘆,或笑或泣,或怒罵,或悶欲絕,或大叫稱快,或咄咄詫異,或臥而思、起而狂走。③及就食,仍?shī)A一冊(cè)與俱,且啖且閱,羹炙雖寒,或且變味,亦不覺也。④至或誤以雙箸亂點(diǎn)所閱書,良久始悟非筆,而內(nèi)子及婢輩罔不竊笑者。(3分,每點(diǎn)2分,答對(duì)其中一點(diǎn)2分,答對(duì)兩點(diǎn)3分。)
參考譯文:
在堂屋左側(cè)收拾干凈一間屋子作為書齋,明亮的窗戶、潔白的墻壁,很安靜。擺放了兩個(gè)幾案,一個(gè)放筆墨,一個(gè)放置香爐茶碗等。一張竹椅,用坐;一張木塌,用躺臥。還擺放了四個(gè)書架和四個(gè)書筒,古今的書籍都放在里邊。琴、磬和麈(zhǔ)尾等各種日用雜物,也都交錯(cuò)地?cái)[放在旁邊。
早晨剛起床,就不戴帽子拂去幾案上的灰塵,把水倒進(jìn)硯臺(tái)里面,研磨好墨和丹砂、鉛粉,把筆蘸飽滿做好準(zhǔn)備。隨意抽出一卷書,靠坐在案邊讀起。一會(huì)兒讀到自己有領(lǐng)悟的地方,就用筆在紙上盡情批注,書上的字跡大半因此而看不清楚了。有時(shí)候唱起歌,有時(shí)候發(fā)出感嘆;有時(shí)候大笑,有時(shí)候哭泣;有時(shí)候生氣痛罵,有時(shí)候郁悶得要死;有時(shí)候大聲叫嚷口稱痛快,有時(shí)候是連連驚嘆感到詫異;有時(shí)候躺著靜靜思考,有時(shí)候起身一陣亂跑。看見這些情景的仆人都害怕驚訝,猜不出我是什么意思,于是偷偷地議論,等到我漸漸平靜下,才散開離去。婢女送酒和茶,都記不得端喝。有時(shí)候不小心碰到,打翻后弄濕了書本,就很生氣地責(zé)罵,婢女后也就不再端了。有時(shí)候過(guò)了時(shí)間我還沒有吃飯,也沒有人敢上前請(qǐng)我去吃。只有妻子有時(shí)隔著門簾觀察我,找到間隙才走進(jìn),說(shuō):“時(shí)間已經(jīng)是正午了,可以吃飯了嗎?”我答應(yīng)了。妻子離去后,又忘掉了。湯、肉都涼了,多次拿去重新加熱等著我去吃。等到去吃飯仍然帶著一本書一道前往,邊吃邊看,湯和肉即使涼了,或者味道都快變了,也不察覺。甚至有時(shí)誤用一雙筷子在讀的書上亂點(diǎn)畫,過(guò)了許久才醒悟過(guò)不是筆,妻子及婢女們沒有不偷著笑的。晚上讀書常常到午夜,回頭看仆人,沒有人在旁邊,一會(huì)兒身邊鼾聲震響,起身一看,他們都熟睡在地上。有客人前看望我,名帖送進(jìn)后,碰上我正在校讀書籍,沒有立即出去見客人?腿说任揖昧,就非常生氣責(zé)罵起,或者要回他的名帖,我也不知道。大概是因?yàn)槲业腵性情急躁,家里的人稟告事情時(shí)間不恰當(dāng),就大聲呵斥并把他趕出去,而事情的緊急舒緩不加過(guò)問(wèn),因此匆忙之中沒能告訴我。家里的鹽米等瑣碎事務(wù),都是妻子掌管,很有秩序,因此我沒有什么顧忌和憂慮,讀書的嗜好越越怪僻。
有一天我忽然自己悔悟了,打算發(fā)誓戒掉它,就同妻子商量。妻子笑著說(shuō):“你不會(huì)是仿效劉伶戒酒的方法,只不過(guò)是要騙得我的酒肉,彌補(bǔ)五臟的辛勞吧?我也只能坐看你沉湎在書籍之中,而不能夠幫助你實(shí)現(xiàn)你的打算。”我很失望,不高興了很久,于是想到我對(duì)書,確實(shí)同劉伶對(duì)酒沒有差別,正擔(dān)心剛發(fā)誓隨即就要違背;況且我嗜好的是詩(shī)文,不比沉溺于女色好?于是她笑著回答說(shuō):“像你說(shuō)的沉湎于詩(shī)文也是很好的!庇谑遣晃以偬峤涞羰葧遣捎盟恼Z(yǔ)意為我的書齋起名,叫做“醉書齋”。
【醉書齋記文言文閱讀題】相關(guān)文章:
醉書齋記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
《醉書齋記》閱讀答案11-16
醉書齋記閱讀答案09-07
《醉書齋記》全文閱讀答案07-09
醉書齋記的閱讀答案附翻譯01-29
書齋閱讀題答案09-24
《書齋》閱讀訓(xùn)練題及參考答案09-25
《醉白堂記》閱讀題答案及譯文07-01