- 相關(guān)推薦
文言文《宋太祖怒責(zé)宋白》原文翻譯
宋太祖怒責(zé)宋白
太祖時(shí),宋白知舉,多受金銀,取舍不公。恐榜出,群議沸騰,乃先具姓名以白上,欲托上旨以自重。上怒曰:“吾委汝知舉,取舍汝當(dāng)自決,何為白我?我安能知其可否?若榜出,別致人言,當(dāng)斫汝頭以謝眾!”白大懼,而悉改其榜,使協(xié)公議而出之。
翻譯:
宋太祖時(shí),宋白主持科舉考試,收受他人的賄賂,在評(píng)選時(shí)偏袒他人。他怕紅榜貼出后,別人會(huì)有爭(zhēng)議,于是先列出中舉人的名單報(bào)告給皇上,想假脫是皇上的旨意來為自己開脫。皇上憤怒地對(duì)他說:“我讓你去主持科舉考試,中舉的名單應(yīng)當(dāng)是你自己決定,為什么要向我報(bào)告?我怎么知道這些人適不適合呢?如果紅榜貼出后遭到別人的非議,我將你斬首向天下人謝罪!”宋白極其恐慌,更改紅榜,讓它符合人心之后再公布.
注釋:
悉:都 知舉:主持考試 取舍:錄取或落選 具:陳述 白:下對(duì)上告訴 決:決定 致:招致 謝:謝罪 出:公布 斫:砍 群議沸騰:(引起)眾怒 決:決定
1,欲托上旨以自重
2,白大懼,而悉改其榜,使協(xié)公議而出之。答案:1,想要借皇上的旨意為自己開脫。2,宋白很害怕,就將榜單上的名字都改掉,使它符合大家的意愿,然后將榜單貼了出來。 下列句子中"以"的用法相同的兩句是( A,C ) A.乃先具其姓名以白上B.大人以先生修德守約C.當(dāng)斫汝頭以謝眾D.豈可以示天下
【文言文《宋太祖怒責(zé)宋白》原文翻譯】相關(guān)文章:
宋太祖怒責(zé)宋白閱讀及答案參考06-27
宋白知舉文言文翻譯04-25
《宋定伯捉鬼》文言文原文和翻譯08-16
宋仁宗忍餓原文及翻譯07-29
《宋清傳》文言文翻譯11-29
別宋常侍原文翻譯及賞析08-03
宋定伯捉鬼原文及翻譯07-27
談天·宋應(yīng)星原文和翻譯04-18
別宋常侍原文賞析及翻譯04-25
《別宋常侍》原文、翻譯及賞析05-22