- 相關(guān)推薦
宋史·李好義傳文言文原文及譯文解析
李好義,下邽人。祖師中,建炎間以白丁守華州,積官忠州團(tuán)練使。父定一,興州中軍統(tǒng)制。好義弱冠從軍,善騎射,西邊第一。初以準(zhǔn)備將討文州蕃部有功,開(kāi)禧初,韓侂胄開(kāi)邊,吳曦主師,好義為興州正將,數(shù)請(qǐng)出精兵襲金人,曦蓄異謀,不納。會(huì)曦遣李貴追殺宣撫程松,貴語(yǔ)其徒曰:“程宣撫朝廷重臣,不可殺!焙昧x知其赤心,可以所謀告之。貴遂約李彪、張淵等,好義又密結(jié)親衛(wèi)軍黃術(shù)、趙亮等。女弟夫楊君玉亦與知,好義戒言曰:“此事誓死報(bào)國(guó),救四蜀生靈,慎毋泄。”留其母以質(zhì)。既而君玉與李坤辰者來(lái),坤辰因言安丙亦與合江倉(cāng)楊巨源陰結(jié)忠義欲圖曦。好義遂遣君玉偕坤辰約巨源以報(bào)丙。丙遂與好義約二月晦舉事。好義夜饗士,麾眾受甲,與好古、好仁及子姓拜決于家廟,囑妻馬氏曰:“日出無(wú)耗,當(dāng)自為計(jì),死生從此決矣!瘪R氏叱之曰:“汝為朝廷誅賊,何以家為?我決不辱李家門戶!焙昧x喜曰:“婦人女子尚念朝廷不愛(ài)性命,我輩當(dāng)如何?”眾皆踴躍。時(shí)偽宮門洞開(kāi),好義大呼而入曰:“奉朝廷密詔,安長(zhǎng)史為宣撫,令我誅反賊,敢抗者夷其族。”曦護(hù)衛(wèi)千兵皆棄梃而走。曦聞外哄,倉(cāng)皇而起。曦走貴追及手執(zhí)其髻舉刃中曦頰曦素勇有力撲貴仆于地不能起好義急呼王換斧其腰者二曦負(fù)痛手縱貴起遂斫其首引眾擁曦首出偽宮,亟馳告丙宣詔,軍民拜舞,歡聲動(dòng)天地,持曦首撫定城中,市不改肆。好義請(qǐng)乘時(shí)取關(guān)外四州,好義率眾攻城,親犯矢石,人人樂(lè)死,以少擊眾,前無(wú)留敵。金西和節(jié)使完顏欽奔遁,好義整眾而入,軍民歡呼迎拜,籍府庫(kù)以歸于官。好義喜誦《孟子》及《左傳》,以為終身行此足矣。誅曦時(shí),惟幼子植留家。迄事,人爭(zhēng)冒功賞,君玉欲注植名,好義指心曰:“惟此物不可欺。”
。ü(jié)選自《宋史·李好義傳》)
4.對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)
A.曦走貴追/及手執(zhí)其髻/舉刃中曦頰/曦素勇有力/撲貴仆于地不能起/好義急呼王 換斧其腰者二/曦負(fù)痛手縱/貴起遂斫其首/
B.曦走/貴追及/手執(zhí)其髻/舉刃中曦頰/曦素勇有力/撲貴仆于地不能起/好義急呼王換斧其腰者二/曦負(fù)痛手縱/貴起遂斫其首/
C.曦走/貴追及/手執(zhí)其髻/舉刃中曦頰/曦素勇有力撲貴/仆于地不能起/好義急呼王換斧其腰者二/曦負(fù)痛手縱貴/起遂斫其首/
D.曦走/貴追及手/執(zhí)其髻舉刃/中曦頰/曦素勇有力/撲貴仆于地不能起/好義急呼王換斧其腰者二/曦負(fù)痛手縱貴/起遂斫其首/
5.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.弱冠:男子20歲稱弱冠。這時(shí)行冠禮,即戴上表示已成人的帽子,以示成年,但體猶未壯,還比較年少,故稱“弱”。
B.晦:農(nóng)歷每月的末一天,朔日的前一天。除“晦”“朔”外,“望”指農(nóng)歷十五日, “既望”指農(nóng)歷十六日。
C.宣撫:朝廷派遣大臣赴某一地區(qū)傳達(dá)皇帝命令并安撫軍民、處置事宜,稱為“宣撫”。
D.《左傳》:又稱《春秋左氏傳》或《左氏春秋》。紀(jì)傳體春秋史,相傳是春秋時(shí)魯國(guó)史官左丘明著。
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.李好義年少有為,早年就建立功勛。他年紀(jì)輕輕就任興州中軍統(tǒng)制,擅長(zhǎng)騎馬射箭,在西部邊境名列第一,并以準(zhǔn)備將身份討伐文州的蕃部有功。
B.李好義嫉惡如仇,堅(jiān)決誅殺奸賊。吳曦叛宋降金時(shí),李好義和李貴、楊君玉等人沖進(jìn)吳曦內(nèi)宮,并宣稱是奉密詔合力殺死吳曦。
C.李好義竭誠(chéng)報(bào)國(guó),忠義至誠(chéng)感人。誅殺吳曦時(shí),他帶領(lǐng)同宗子弟義無(wú)反顧;誅殺吳曦后,他英勇無(wú)畏,乘機(jī)率眾奪取關(guān)外四州。
D.李好義通曉大義,慣于正道直行。誅殺吳曦后,人人爭(zhēng)功冒領(lǐng)獎(jiǎng)賞,楊君玉想把并未參與的李植的名字也寫上,李好義絕不同意。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)既而君玉與李坤辰者來(lái),坤辰因言安丙亦與合江倉(cāng)楊巨源陰結(jié)忠義欲圖曦。
。2)金西和節(jié)使完顏欽奔遁,好義整眾而入,軍民歡呼迎拜,籍府庫(kù)以歸于官。
參考答案
4.(3分)B
【解析】結(jié)合上下文意,使用排除法。
5.(3分)D
【解析】《左傳》是編年體。
6.(3分)A
【解析】擔(dān)任“興州中軍統(tǒng)制”的是李好義的父親。
7.(10分)
(1)(5分)不久楊君玉與一個(gè)叫李坤辰的到來(lái),李坤辰就說(shuō)起安丙也和合江倉(cāng)楊巨源暗地里結(jié)交忠義人士想要對(duì)付吳曦。
。2)(5分)金國(guó)的西和節(jié)度使完顏欽奔逃,李好義整頓部隊(duì)入城,軍民歡呼迎接下拜,登記府庫(kù)收歸官府。
【評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)】(1)句意正確2分,“既而”“陰結(jié)”“圖”的解釋各1分,共5分。(2)句意正確2分,“奔遁”“整眾”“籍”的解釋各1分,共5分。
【參考譯文】
李好義是下邽人。祖父李師中,建炎年間以平民身份守衛(wèi)華州,累積做官到忠州團(tuán)練使。父親李定一,是興州中軍統(tǒng)制。李好義二十歲就參軍,擅長(zhǎng)騎馬射箭,在西部邊境數(shù)第一。最初以準(zhǔn)備將討伐文州的蕃部有功,開(kāi)禧初年,韓侂胄開(kāi)拓邊界,吳曦掌管軍隊(duì),李好義是興州正將,多次請(qǐng)求派出精兵襲擊金兵,吳曦心中有別的圖謀,不采納。正好吳曦派遣李貴追殺宣撫程松,李貴對(duì)手下人說(shuō):“程宣撫是朝廷重臣,不能殺害!崩詈昧x知道他的忠心,可以把自己的計(jì)謀告訴他。李貴于是聯(lián)絡(luò)了李彪、張淵等人,李好義又秘密接納了親衛(wèi)軍的黃術(shù)、趙亮等人。妹夫楊君玉也參與,李好義告誡說(shuō):“這事是誓死報(bào)效國(guó)家,拯救四蜀的生靈,千萬(wàn)不要泄露。”就留下他的母親作為人質(zhì)。不久楊君玉與一個(gè)叫李坤辰的到來(lái),李坤辰就說(shuō)起安丙也和合江倉(cāng)楊巨源暗地里結(jié)交忠義人士想要對(duì)付吳曦。李好義就派遣楊君玉與李坤辰一道聯(lián)絡(luò)楊巨源并報(bào)告安丙。安丙就與李好義約定二月最后一天起事。李好義夜里犒勞士兵,指揮眾人穿上鎧甲,與李好古、李好仁以及子侄同姓在家廟參拜訣別,叮囑妻子馬氏說(shuō):“日出時(shí)沒(méi)有消息,你就自己做打算,死生從此永別了!瘪R氏斥責(zé)他說(shuō):“你為朝廷誅殺賊子,還考慮什么家?我決不會(huì)辱沒(méi)李家的門戶。”李好義高興地說(shuō):“婦人女子尚且顧念朝廷不愛(ài)惜性命,我們應(yīng)當(dāng)怎樣?”眾人都很踴躍。這時(shí)偽宮的大門洞開(kāi),李好義大聲呼喊著進(jìn)去說(shuō):“奉朝廷的密詔,安長(zhǎng)史任宣撫,命令我誅殺反賊,膽敢違抗的就滅其族。”
吳曦的護(hù)衛(wèi)千兵全都扔掉棍棒逃跑。吳曦聽(tīng)到外面吵鬧,倉(cāng)皇起床。吳曦逃跑,李貴追上后,用手抓住他的發(fā)髻,舉刃砍中吳曦的面頰,吳曦一向勇猛有力,將李貴撲倒在地起不來(lái),李好義急忙叫王換向他的腰上砍了兩斧頭,吳曦負(fù)痛松開(kāi)了手,李貴起身后就砍了他的腦袋,帶領(lǐng)眾人簇?fù)碇鴧顷氐氖准?jí)出了偽宮,急馳報(bào)告,安丙宣讀詔書,軍民下拜起舞,歡呼聲驚天動(dòng)地,拿著吳曦的首級(jí)安撫城里,市場(chǎng)不停止交易。李好義請(qǐng)求乘機(jī)奪取關(guān)外四州,李好義率領(lǐng)眾人攻城,親自冒著飛箭滾石,人人奮勇不怕死,以較少的兵力攻擊眾多敵人,前面沒(méi)有敢停留的敵兵。金國(guó)的西和節(jié)度使完顏欽奔逃,李好義整頓部隊(duì)入城,軍民歡呼迎接下拜,登記府庫(kù)收歸官府。李好義喜歡讀《孟子》及《左傳》,認(rèn)為終身按這個(gè)行事就足夠了。誅殺吳曦時(shí),只有小兒子李植留在家里。事情結(jié)束后,人人爭(zhēng)報(bào)功勞冒領(lǐng)獎(jiǎng)賞,楊君玉想把李植的名字也寫上,李好義指著心口說(shuō):“只有這東西不能欺騙!
【宋史·李好義傳文言文原文及譯文解析】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20
《李揆傳》原文及譯文08-01
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
《宋史·岳飛傳》文言文原文及翻譯07-19
《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10
《宋史李師中傳》閱讀答案及原文翻譯03-22
《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13
宋史 文天祥傳 譯文05-11