- 相關(guān)推薦
孝丐文言文原文及譯文
丐不如其鄉(xiāng)里,明孝宗時,嘗行乞于吳。凡丐所得,多不食,每貯直之竹筒中。見者以為異,久之,詰其故,曰:“吾有母在,將以遺之!庇泻檬抡哂Q其究,跡之行。行里許,至河旁,竹樹掩映,一蔽舟系柳陰下。舟雖蔽,頗潔,有老媼坐其中。丐坐地,出所貯飲食整理之,奉以登舟。俟母舉杯,乃起唱歌,為兒戲,以娛母。母食盡,然后他求。一日乞道上,無所得,憊甚。有沈孟淵者,哀而與之食,丐寧忍餓,終不先母食也。如是者數(shù)年,母死,丐不知所終。丐自言沈姓,年可三十。
【注釋】
嘗:曾經(jīng)
詰:責(zé)
許:左右
頗:十分
如:比得上
嘗:曾經(jīng)
貯:儲藏
吳:古名地,今江蘇浙江一帶
詰:問
奉:同“俸”。雙手相持,表示尊敬。
遺:送
哀:為感到可憐
俟:等到
【翻譯】
一個乞丐的生活狀況不如他的同鄉(xiāng)人。明孝宗年間,這個乞丐曾經(jīng)在吳地乞討。每次乞到的食物多數(shù)都不吃,把它儲存在一個竹筒中。看見的人都對這件事感到很奇怪,時間長了,就有人問乞丐這是為什么,乞丐說:“我還有老母親在世,(這些食物)將要送給她。”有好事的人想偷看事情的究竟,于是跟隨乞丐。走了幾里路到了河邊,竹樹掩蓋映照在一片柳陰下系著一葉小舟,小舟雖然很破舊,但是很干凈。有一個老婦人坐在里面。乞丐坐在地上拿出儲存的食物整理一下,然后端到船上,等母親吃的時候,他就唱歌,表演兒戲,使母親高興,等母親吃完了才做別的。有一天乞丐什么也沒有乞到,十分疲憊,有一個叫沈孟淵的看他可憐給他食物,但是乞丐寧可餓著也要先給母親吃,這樣過了多少年后,乞丐的母親去世了,以后也再看不到乞丐了,聽說乞丐說自己姓沈,年齡大約三十歲左右。
【孝丐文言文原文及譯文】相關(guān)文章:
童趣文言文原文及譯文10-19
文言文原文及譯文賞析09-25
文言文勸學(xué)原文及譯文05-30
文言文楊氏之子原文及譯文05-16
《鸚鵡滅火》文言文的原文及譯文08-22
天凈沙·秋思文言文原文及譯文07-04
《醫(yī)戒》文言文原文及譯文04-20
文言文《天凈沙·秋思》原文及譯文08-09
學(xué)弈文言文的原文及譯文04-25
《艾子雜說》文言文原文及譯文10-13