蘇渙疑奸文言文
正文:蘇渙郎中知衡州時(shí),耒陽(yáng)民為盜所殺,而盜不獲。尉執(zhí)一人,指為盜。渙察而疑之,問(wèn)所從得,曰:“弓手見(jiàn)血衣草中,呼其儕視之,得其人以獻(xiàn)!睖o曰:“弓手見(jiàn)血衣,當(dāng)自取之以為功,尚何呼他人?此必為奸!庇嵵。他日果得真盜。
問(wèn)題:懸尉捉到的'這個(gè)人你認(rèn)為是否是真兇?為什么?蘇渙已經(jīng)知道盜賊是誰(shuí),你知道了嗎?
推想:為什么是弓箭手?
解釋上文中加橫線(xiàn)的詞和句子。
答案:
問(wèn)題:不是,文中說(shuō)“而盜不獲”,是弓箭手。
詞語(yǔ):任知州 ; 問(wèn)從哪里抓到的 ; 同輩、同類(lèi)人 ; 捉到了這個(gè)人獻(xiàn)上
譯文:蘇渙郎中任衡州知州時(shí),耒陽(yáng)縣有個(gè)人被盜賊所殺,但盜賊沒(méi)有捕獲。縣尉捉來(lái)一人,指控他是殺人的盜賊。蘇渙觀察后覺(jué)得可疑,問(wèn)是從哪里捕到的?h尉回答說(shuō):“弓箭手發(fā)現(xiàn)草叢中有血衣凡招呼同伴們?nèi)タ,捉到了這個(gè)人,并獻(xiàn)上!碧K渙說(shuō):“弓箭手發(fā)現(xiàn)草叢中有血衣,就應(yīng)當(dāng)自己取了去請(qǐng)功,又何必招呼他人呢?這一定是在弄鬼!庇谑菍弳(wèn)弓箭手,弓箭手服罪。后來(lái)捕獲了真正的盜賊。
【蘇渙疑奸文言文】相關(guān)文章:
蘇渙疑奸的文言文03-06
蘇渙疑奸的文言文原文及譯文02-10
蘇洵《辨奸論》原文翻譯12-15
《孫亮辨奸》文言文翻譯05-16
蘇洵《辨奸論》閱讀題答案及翻譯賞析08-07
宋人疑盜文言文翻譯04-06
直不疑文言文翻譯02-23
張?jiān)伈旒槌踔姓n文文言文03-16