日知錄文言文三則翻譯
《日知錄》是古代漢族政治學(xué)術(shù)論著。明末清初著名學(xué)者、大思想家顧炎武的代表作品,對(duì)后世影響巨大。日知錄文言文三則翻譯,我們來(lái)看看。
日知錄文言文三則翻譯
《日知錄》三則翻譯(譯文)
文須有益于天下
文章不能在天地之間斷絕,是因?yàn)樗梢躁U明道理、記述政事、體察百姓困苦、樂于稱道別人的善行啊。像這樣,有益于天下,有益于將來(lái)。多一篇,就多一篇的好處啊。如果涉及那些怪異、斗狠、悖亂、鬼神之事,寫無(wú)從查考的話,抄襲別人的觀點(diǎn),作奉承諂媚的文字,像這樣,對(duì)自己有害,對(duì)別人無(wú)益,多一篇,就多一篇的禍害啊。
著書之難
子書除《孟子》《荀子》以外,像《老子》《莊子》《管子》《商君書》《申子》《韓非子》,都自成一家之言。至于《呂氏春秋》《淮南子》,則不能自成體系了,所以選取諸子的言論,匯集成書,這是子書的一大變化啊。今人的作品,(觀點(diǎn))一一都出于自己之手,必然不是很多,大抵是像《呂氏春秋》《淮南子》之類(匯編而成)的。若一定是古人未觸及的,后代不可缺少的.,然后才著述,也許才能流傳下來(lái)吧?宋朝人的著作如司馬光的《資治通鑒》、馬端臨的《文獻(xiàn)通考》,都是用一生精力完成的,才成為后世不可或缺的書。然而這些書中小的差錯(cuò)和遺漏,還是不能避免。像后人的書,越多錯(cuò)漏就越多,(著述)越快就越不能流傳。之所以這樣,是因?yàn)樗麄儼褜憰吹锰菀祝庇谧非舐暶木壒拾 ?/p>
文人之多
唐、宋以后,文人何其多!固然有不懂經(jīng)學(xué),不通古今,而自以為是文人的啊。韓愈《符讀書城南》有詩(shī)句說(shuō):“文章誰(shuí)說(shuō)不貴重,解說(shuō)經(jīng)義是根本。雨水橫流無(wú)根源,早晨滿地夕已盡。為人不通古與今,如同馬牛披衣襟。行事立身陷不義,何能希望多名譽(yù)!倍纬膭从(xùn)誡子孫,常說(shuō):“讀書人應(yīng)當(dāng)以器量見識(shí)為先,一旦有了‘文人’的稱號(hào),這個(gè)人就沒有值得稱賞的地方了!比绱藖(lái)看以“文人”身分在世上出名,哪里值得稱道呢!這就是揚(yáng)雄所說(shuō)的“拾取我的文辭而不研究我的義理”啊。黃庭堅(jiān)說(shuō):“幾十年來(lái),先生君子只是用文章提拔獎(jiǎng)掖后學(xué),所以華而不實(shí)!北境尉改觊g以來(lái),也有這樣的風(fēng)氣。而陸深記載的劉健告誡庶吉士們的話,李夢(mèng)陽(yáng)對(duì)此大為不平。
《宋史》說(shuō),歐陽(yáng)修與學(xué)人晤談,不曾涉及文章,只是談吏政,認(rèn)為文章只能滋潤(rùn)身心,政事可以惠及百姓。
【日知錄文言文三則翻譯】相關(guān)文章:
《魚我所欲也》和《日知錄》文言文練習(xí)及答案11-07
記事錄河中石獸文言文翻譯10-22
燕將錄 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
李清照的《金石錄》后序文言文原文及翻譯12-24
指南錄后序文天祥文言文原文賞析及翻譯04-18
知魚之樂文言文05-11
《兩小兒辯日》文言文原文注釋翻譯04-14
日喻_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯08-03