《張丞相好草書(shū)》文言文翻譯
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的`源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家整理的《張丞相好草書(shū)》文言文翻譯,歡迎大家分享。
文言文
張丞相好草書(shū)而不工,當(dāng)日流輩皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書(shū),滿紙龍蛇飛動(dòng)。使其侄錄之。當(dāng)陂險(xiǎn)處,侄惘然而止。執(zhí)所書(shū)問(wèn)曰:"此何字?"丞相熟視久之,亦自不識(shí)。詬其侄曰:"胡不早來(lái)問(wèn)?致吾忘之。"
翻譯
張丞相喜歡書(shū)寫草書(shū)(草體字),但不是很擅長(zhǎng)。愛(ài)好草書(shū)的一批人都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,(他)偶然想到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書(shū),龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩(shī)句抄錄下來(lái)。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來(lái),拿著紙問(wèn)張丞相:“這是什么字呢?”張丞相仔細(xì)辨認(rèn)了很久,也沒(méi)認(rèn)出來(lái)自己寫的是什么字,于是就責(zé)罵侄兒說(shuō):“你為什么不早一點(diǎn)兒?jiǎn)栁遥灾劣谖乙餐藢懙氖鞘裁戳!?/p>
注釋
(1)張丞相:宋人張商英,字天覺(jué),進(jìn)士出身,因參與變法,貶官到衡州
(2)好:(hào)喜愛(ài),喜歡
(3)工:好,精(善于)
(4)自若:像自己原來(lái)的樣子,不變常態(tài)
(5)得句:得到佳句
(6)錄:抄錄
(7)波險(xiǎn)處:指筆畫曲折乖僻的地方
(8)執(zhí):拿起
(9)熟視:仔細(xì)地看
(10)何:什么
(11)致:以至于
(12)罔然:迷惑的樣子
(13)詬:責(zé)罵,埋怨
(14)胡:怎么,為什么
道理
做任何事都不能只注重現(xiàn)象而不看本質(zhì),囫圇吞棗必定不能有所收獲。知錯(cuò)改錯(cuò),不能把自己的錯(cuò)強(qiáng)加在別人身上。諷刺了那些喜歡推脫過(guò)錯(cuò),無(wú)理取鬧的人。
【《張丞相好草書(shū)》文言文翻譯】相關(guān)文章:
徐中丞諱士林文言文原文及翻譯04-16
《徐中丞諱士林》文言文原文及翻譯01-18
《藍(lán)田縣丞廳壁記》韓愈文言文原文注釋翻譯08-27
張綱傳 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
文言文張輔,字世偉的閱讀答案及翻譯08-07
黃庭堅(jiān)草書(shū)09-26