- 相關(guān)推薦
五丁拔蛇文言文原文及譯文
出自《華陽國(guó)志·蜀志》。
開明帝時(shí),蜀有五丁力士,能移山,舉萬鈞①。每王薨②,輒(zhé)立大石,長(zhǎng)三丈,重千鈞,為墓志,今石筍是也,號(hào)曰筍里。
周顯王之世,蜀王有褒、漢之地。因獵谷中,與秦惠王遇;萃跻越鹨惑英圻z④蜀王,王報(bào)⑤珍玩之物,物化為土。惠王怒,群臣賀曰:“天承⑥我矣,王將得蜀土地!被萃跸病
乃作石牛五頭,朝瀉金其后,曰:“牛便金。”有養(yǎng)卒百人。蜀人悅之,使使請(qǐng)石牛,惠王許之。乃遣五丁迎石牛,既不便金,怒,遣還之。乃嘲秦人曰:“東方牧犢兒!”秦人笑之,曰:“吾雖牧犢,當(dāng)?shù)檬褚!?/p>
惠王知蜀王好色,許嫁五女與蜀,蜀遣五丁迎之。還到梓(zǐ)潼(tóng),見一大蛇,入穴中。一人攬其尾,掣⑦之,不禁⑧;至五人相助,大呼抴⑨蛇。山崩,時(shí)壓殺五人及秦五女并將從⑩,而山分為五嶺,直頂上有平石。蜀王痛傷,乃登之,因命曰“五婦冢(zhǒng)”。山川平石上,為“望婦堠①”,作“思妻臺(tái)”!衿渖交蛎拔宥≮!。
[注釋]
①鈞(jūn):古代以三十斤為一鈞。②薨(hōng):古代稱諸侯死為薨。③笥(sì):古代一種方形的盛物竹器。④遺(wèi):贈(zèng)送。⑤報(bào):回報(bào),回贈(zèng)。⑥承:這里有饋贈(zèng)之意。⑦掣(chè):抽取。⑧不禁:這里指力量不夠。⑨抴(yè):同“拽”。⑩將從:隨從之人。①堠(hu):本為古代瞭望敵情的土堡,這里指土堡狀的建筑物。
[譯文]
開明帝在位時(shí),蜀地有兄弟五人,都是大力士,號(hào)稱“五丁力士”,能移山,能舉萬鈞重物。每當(dāng)蜀王去世,都要立起一塊巨石,石長(zhǎng)三丈,重千鈞,作為墓的標(biāo)志,也就是今天看到的石筍,這些都是五丁壯士立的,那地方名叫“筍里”。
周顯王在世時(shí),蜀王統(tǒng)治著褒斜谷和漢中一大塊地盤。蜀王在山谷中射獵,與秦惠王相逢。秦惠王拿一竹匣黃金贈(zèng)給蜀王。作為回報(bào),蜀王送給秦惠王不少珍寶玩物。然而珍寶到了秦王手中,卻化作泥土。秦王大怒,群臣向他祝賀說:“這是老天贈(zèng)予的,象征著大王將會(huì)得到蜀國(guó)的土地!鼻鼗萃趼犃,便轉(zhuǎn)怒為喜。
秦惠王讓人雕刻了五頭石牛,這些石牛每天早上都能屙(ē)黃金,號(hào)稱“牛便金”。秦王還派了百名士兵加以養(yǎng)護(hù)。蜀人聽說了,十分眼熱,蜀王便派使者索要石牛,秦惠王準(zhǔn)許了。蜀王派了五丁力士把石牛迎來,卻不能拉金子。蜀王很惱怒,派人把石牛送還,并嘲笑秦人是“東邊的放牛娃,鄉(xiāng)巴佬”。秦人卻笑著回答:“我們雖然放牛,但早晚得到蜀地!
秦惠王得知蜀王好女色,便許諾將五位美女嫁給蜀王。蜀王又派五丁力士去迎親。返回梓潼時(shí),見一條大蟒蛇鉆到石穴中。一位力士拉住蛇尾向外拽,力量不夠,其他四人跑上來幫忙,大聲呼喊用力。突然大山崩塌,將五力士及秦國(guó)的五美女連同一起來的隨從,全都?jí)核涝谙旅妗D亲笊揭卜譃槲遄椒,山頂上有平滑的大石。蜀王聞(dòng),十分悲痛?/p>
于是登上山峰,將五嶺命名為“五婦!。并在山川間的平石上,建造望婦堠、思妻臺(tái),——如今也有將這座山稱為“五丁!钡摹
【五丁拔蛇文言文原文及譯文】相關(guān)文章:
蛇銜草的原文及譯文賞析09-26
《蛇蜃化石》原文及譯文注釋09-26
刻舟求劍文言文原文及譯文09-25
文言文原文及譯文解析09-24
師說文言文原文及譯文09-24
文言文原文及譯文賞析09-25
童趣文言文原文及譯文10-19
文言文《葉公好龍》原文及譯文08-27
文言文勸學(xué)原文及譯文05-30
巨蛇偷蛋原文與參考譯文09-24