愚公移山文言文翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時代,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編為大家收集的愚公移山文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
愚公移山文言文翻譯1
《愚公移山》原文:
太行王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱士之北!彼炻首訉O荷,擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
《愚公移山》翻譯:
太行、王屋兩座大山,方圓七百里,高七八百萬丈。它們原來位于冀州的南部、黃河北岸的北邊。
北山腳下有個叫愚公的人,年紀將近九十歲了,面對著山居住。愚公苦于山北面道路阻塞,進進出出曲折繞遠。于是愚公便召集全家人來商量說:“我和你們用盡全力鏟平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小山都平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。”愚公于是帶領(lǐng)子孫中能挑擔(dān)子的幾個,鑿石頭,挖泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居姓京城氏的寡婦有個孤兒,剛剛開始換牙,但卻蹦蹦跳跳地去幫助他們。只有冬夏換季,才回家一次。
河曲有一個聰明的老頭笑著阻止愚公說:“你真是太不聰明了。憑你這么大的歲數(shù)和剩下的力氣,連山上的一根草木都動不了,又能把泥土和石頭又怎么樣呢?”愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,還不如寡婦、小孩子。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,何必愁挖不平呢?”河曲那個聰明的老頭無言而對。
拿著蛇的山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令夸娥氏的兩個兒子背走了兩座山。一座放在朔方東部,一座放在雍州南面。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,沒有高大的山阻隔了。
愚公移山文言文翻譯2
《愚公移山》譯文:
太行、王屋兩座大山,方圓七百里,高七八千丈,本是在冀州的南面,河陽的北面。
北山的愚公,年齡將近九十歲了,面對著山居住。他苦于大山北面交通阻塞,出來進入都得繞遠。愚公集合全家商量說:“我跟你們盡全力鏟除這兩座險峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到達漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁夫這樣的小山丘都不能消減,能把太行山、王屋山怎么樣?況且往哪里放置土石呢?”眾人紛紛說:“把它扔到渤海邊上,隱土北面去!庇薰谑锹暑I(lǐng)子孫中三個能挑擔(dān)的人,敲石頭,挖泥土,用箕畚裝土石運到渤海邊上。鄰居京城氏的遺孀有個男孩,剛剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他們。冬夏換季,才能往返一次。
河曲智叟嘲笑著阻止愚公說:“你也太不聰明了!憑你老邁的年紀和殘余的力氣,連山上的一根草木都不能鏟除,又能把山上的泥土和石頭怎樣呢?”北山的愚公長嘆說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連寡婦、孩子都不如。即使我死了,還有兒子在。兒子又生孫子,孫子又生兒子,兒子又有兒子,兒子又有孫子,子子孫孫是沒有窮盡的,可是山不會增高加大,擔(dān)心什么挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。
山神聽說了這件事,害怕愚公不停地干下去,向天帝稟告了這件事,天帝被愚公的誠心所感動,命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走這兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,到漢水的南邊,再沒有高山岡阻隔了。
愚公移山文言文翻譯3
作品原文
愚公移山
太行1、王屋2二山,方3七百里,高萬仞4,本在冀州5之南,河陽6之北。
北山愚公者,年且7九十,面山而居8。懲9山北之塞10,出入之迂11也。聚室而謀12曰:“吾與汝13畢力平險14,指通豫南15,達于漢陰16,可乎?”雜然相許17。其妻獻疑18曰:“以19君之力,曾20不能損21魁父22之丘23,如太行、王屋何?且24焉25置26土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北!彼炻首訉O荷27擔(dān)者三夫28,叩石墾壤,箕畚29運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀30妻有遺男31,始齔32,跳往助之。寒暑易節(jié)33,始一反焉34。
河曲35智叟36笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠37。以殘年余力,曾不能毀山之一毛38,其39如土石何?”北山愚公長息40曰:“汝心之固41,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死42,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱43也,而山不加增,何苦44而不平?”河曲智叟亡45以應(yīng)。
操蛇之神46聞之,懼其不已47也,告之于帝48。帝感其誠49,命夸娥氏50二子負51二山,一厝52朔東53,一厝雍54南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷55焉。
詞句注釋
1、太行山:在黃土高原和華北平原之間。
2、王屋山:在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。
3、方:方圓,指面積,這里指周圍的意思。
4、仞(ren):古代長度單位,以七尺或八尺為一仞。
5、冀州:古地名,包括現(xiàn)在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區(qū)。
6、河陽:黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。
7、且:副詞,將近。
8、面山而居:面對著山居住,即住在山北。
9、懲(chéng):戒,這里是“苦于、為什么所苦”的意思。
10、塞(sè):阻塞。
11、迂(yū):曲折、繞遠。
12、聚室而謀:集合全家來商量。室,家。
13、汝:你。這里做復(fù)數(shù)看,為“你們”的意思。
14、畢力平險:盡全力鏟除險峻的大山。
15、指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。
16、漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。
17、獻疑:提出疑問。
18、以:憑借。
19、雜然相許:紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。
20、損:削減。
21、曾(zēng):副詞,加強否定語氣,可譯為“連……也……”,常與“不”連用。
22、魁父:古代一座小山的名稱,在現(xiàn)今河南省開封縣陳留鎮(zhèn)境內(nèi)?╧uí)。
23、丘:土堆。
24、且:況且。
25、置:安放。
26、焉:疑問代詞,哪里。
27、荷(hè):扛的意思。
28、夫:成年男子。
29、箕畚(jī běn):簸箕,一種用竹片或柳條編成的器具。這里是用箕畚裝土石的意思。
30、孀(shuāng):孀妻,寡婦。
31、遺男:遺孤,單親孤兒,遺腹子。
32、齔(chèn):兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長恒齒。這里始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。
33、寒暑易節(jié):冬夏換季,指一年的時間。易,交換。節(jié),季節(jié)。
34、始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,語氣助詞。
35、河曲:古地名,在今山西省芮城縣西。
36、叟(sǒu):老頭。
37、惠:同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。
38、其:在“如什么何”前面加強反問語氣。
39、長息:長嘆。
40、一毛:一草一木,地面所生的草木,這里指山的一小部分。
41、汝心之固,固不可徹——你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。
42、匱(kuì):竭盡的意思。
43、雖我之死:即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,無實意。
44、苦:愁。
45、亡(wú)以應(yīng):沒有話來回答。亡,通“無”。
46、操蛇之神:神話中的山神,手里拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。
47、懼其不已:怕他不停地干下去。其,愚公。已,停止。
48、帝:神話中的天帝。
49、感其誠:被他的誠心所感動。感,被什么感動。
50、夸娥氏:神話中力氣很大的神。
51、負:背。
52、厝(cuò):同“措”,放置。
53、朔東:就是朔方以東地區(qū),指山西省的東部。
54、雍:就是雍州,在現(xiàn)今陜西、甘肅省一帶地區(qū)。
55、隴斷:即壟斷,山岡高地。“隴”通“壟”。
原文
太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
白話譯文
傳說中的太行、王屋兩座山,周圍七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸以北(的地方)。
北山下面有個名叫愚公的人,年紀接近九十,向著山居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,可以嗎?”家人紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”眾人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊!庇谑怯薰暑I(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個人上了山,鑿石頭,挖土,用簸箕運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。
河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說:“你太不聰明了!就憑借你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長嘆說:“你的思想真頑固,頑固得無法改變,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高,還怕挖不平嗎?”河岸上的智叟無話可答。
握著蛇的山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從此以后,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。
創(chuàng)作背景
《愚公移山》選自《列子》,成書于戰(zhàn)國前期。在當時生產(chǎn)力極不發(fā)達的條件下,人們只能幻想借助具有超人力量的神來實現(xiàn)征服自然的愿望。因此,本文采用了神話式的結(jié)尾,反映了古代勞動人民的美好愿望。
作品鑒賞
《愚公移山》主題思想即恒道。
《列子·愚公移山》,是一篇具有樸素的唯物主義和樸素的辯證法思想的寓言故事。它借愚公形象的塑造,表現(xiàn)了我國古代勞動人民有移山填海的堅定信心和頑強毅力,說明了“愚公不愚,智叟不智”,只要不怕困難,堅持斗爭,定能獲得事業(yè)上的成功,這對人們有很大的啟發(fā)。
這則寓言一開始簡介了“太行、王屋二山“既高且大,位當南北交通要道。老愚公“面山而居”,出入不便,需要繞山而行,這就揭示了人和山的矛盾,即愚公移山的原因。
第一段寫太行、王屋二山的面積、高度和地理位置。意在襯托移山的艱難。愚公要移山,山越高大,移山的任務(wù)越艱巨愚公的品質(zhì)也就越突出。這是故事的背景,為下文愚公移山埋下伏筆。
第二段寫愚公主張?zhí)岢鲆粕剑依锶颂岢鲞\土方案,率領(lǐng)幾人便馬上開始行動。
第三段寫愚公對智叟的駁斥,這是情節(jié)的發(fā)展。愚公和智叟的對話是全文的核心,愚公堅信可以移山。智叟目光短淺,阻止愚公移山。
第四段寫天帝被愚公的誠心感動了,派神將山背走了,愚公的愿望實現(xiàn)了。
文章通過愚公移山成功的事情,反映了我國古代勞動人民改造自然的偉大氣魄和驚人毅力,說明了要克服困難就必須下定決心,持之以恒,堅持不懈的道理。
藝術(shù)手法
敘事者角色
《愚公移山》的受敘事者有:北山愚公、愚公家人(主要包括其妻子、能挑擔(dān)子的三兒孫和孤兒寡婦)以及反派人物智叟。從道家的角度看,還有幾個神:上帝、山神、夸娥氏的兩個兒子也都是受敘事者,這里的“夸娥氏”原為“夸蛾氏”應(yīng)該是“螞蟻神”之意,因為“娥”與“蛾”在古代是可以通假的。由于“蛾”與“娥”相通的原因,所以自古至今有不少人誤“夸蛾”為“夸娥”。古文里“蛾”通“蟻”,而“夸”為“巨大的意思”,因此“夸娥氏”也就是“螞蟻大力神”。
《愚公移山》的真實讀者就是聽眾和閱讀文本的讀者。隨著時代的變遷,即敘述時間與故事時間之間的關(guān)系發(fā)生了變化,真實讀者對原文的理解往往也發(fā)生變化,即便是同一時代的真實讀者也會出現(xiàn)對文本有理解、不解和曲解的現(xiàn)象。
常規(guī)敘事
所謂“常規(guī)敘事研究”就像前面提到的.科學(xué)敘事,即單義直接表述。相當于真實讀者把原來的古文解釋一通,了解故事內(nèi)容即可。
《愚公移山》文本譯文:“北山愚公,年紀將近九十歲了,面對著山居住。(他)苦于山北交通阻塞,進出要繞遠道,就召集全家來商量說:‘我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達漢水的南岸,可以嗎?’(大家)紛紛地表示贊成他的意見。
他的妻子提出疑問說:‘憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪里去呢?’大家紛紛說道:‘把它們?nèi)拥讲澈5倪吷希[土的北面!谑锹暑I(lǐng)挑擔(dān)子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。”
“山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動,便命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再沒有高山阻隔了!
《愚公移山》故事的前面部分描寫的是事實,后面部分從“山神聽說愚公移山”描寫的是虛構(gòu)的事物。
傳統(tǒng)敘事寓意
傳統(tǒng)的敘事寓意指遇上困難時要發(fā)揚“愚公移山”的精神,不畏艱險,迎難而上,持之以恒,爭取最后的勝利。這是一個經(jīng)典的敘事手法,而且寓意深刻。
《愚公移山》,是一篇具有樸素的唯物主義和樸素的辯證法思想的寓言故事。它借愚公形象的塑造,表現(xiàn)了中國古代勞動人民有移山填海的堅定信心和頑強毅力,說明了“愚公不愚,智叟不智”,只要不怕困難,堅持斗爭,定能獲得事業(yè)上的成功,這對人們有很大的啟發(fā)。
文本中插入了愚公和智叟二人的對話,蘊含著寓言所特具的哲理,頗能發(fā)人深省。
“河曲智叟笑而止之曰:‘甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?
”智叟的“笑”,是對愚公移山不屑一顧的輕蔑情態(tài);智叟的“止”,是對愚公移山不以為然而進行粗暴的干涉。這個自以為多智的老頭子,在他的眼里,愚公能移山簡直是不可思議的事,所以脫口而出,給愚公潑冷水。智叟譏笑愚公笨拙,所持理由與愚公的妻子相同,便兩者態(tài)度迥異,一個是自視其高,加以阻撓,一個是提疑問,目的是為解決問題。
智叟,智于其表,愚在其中,因此愚公對智叟的冷嘲熱諷,先報之以一聲長嘆,表示遺憾想不到智叟竟是這樣的木然無知,接著,針鋒相對地進行駁斥:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”出語尖銳犀利,畢露鋒瓦。這段話含有很大的思想空量,闡述了“有限”和“無限”的樸素的辯證關(guān)系,進一步表現(xiàn)了愚公迎難而上的精神。
智叟只看到愚公的“殘年余力”及山高難以削平的一面,而看不到人類延續(xù)不斷及山不會增高的一面,所以堪稱“固不可徹”,比起愚公的目光來實是短淺。愚公藐視大山,敢于移山,知難而進,堅韌不拔,是因為他看到了人的作用,通過努力,事物是能夠轉(zhuǎn)化的。由此可見愚公形愚而實智。
文章篇末以移山取得了最后勝利,矛盾獲得了解決,作為故事的結(jié)局,充滿了浪漫主義的色彩。由于古代生產(chǎn)力和自然科學(xué)不發(fā)達的緣故,往往幻想著能有超人力量來幫助人們移山填海,征服大自然,所以作者運用了浪漫主義的藝術(shù)想象,寫“操蛇之神”聽說愚公要永不停息地挖山而害怕起來,將此事告訴了“天帝”,“帝感其誠”,就派遣了兩個大力士把兩座大山背走了。
這顯然是神話,在客觀理實中是不存在的,但卻反映了當時人們有“人定勝天”的強烈愿望,和變革大自然的雄偉氣魄,也反映了作者對作品中所闡述的哲理思想的堅信,以神話的形式給予了肯定。寄未來理想的實現(xiàn)于神話,寓哲理思想于想象,作者這樣寫,就是為了讓人們在精神是得到鼓舞,在情緒上受到感染。
藝術(shù)特色
第一,對比手法的運用相當成功。為了突出愚公“挖山水止”的精神,強調(diào)矛盾可以互相轉(zhuǎn)化的哲理思想的正確,就以“子子孫孫無窮匱”與“山不加增”對比;為了表現(xiàn)移山時不畏艱險的氣概,激勵人們?nèi)フ莆者@一哲理思想,就以“年且九十”的愚公,“子孫荷擔(dān)者三夫”的家庭,“始齔”的助手,與“方七百里,高萬仞”的兩座大山對比;為了說明愚公并不愚,智叟并不智,顯示這一哲理思想所產(chǎn)生的威力,就以智叟的一開始的“笑而止之”與被駁后的“無以應(yīng)”對比,等等,在對比中逐步完成了愚公藝術(shù)形象的塑造。
第二,故事情節(jié)的安排比較巧妙。全文篇幅短小,然而卻寫得曲折多姿,波瀾起伏,加之行文緊湊,筆墨舒灑自如,令人讀后興味盎然。文章擺出了人和山的矛盾,寫愚公“聚室而謀”,全家人紛紛表示贊成,接著就該是行動起來一起移山,誰知愚公之妻獻疑,產(chǎn)生了波折,而所疑的都是移山中碰到的具體問題,這些具體問題不解決,那人和山的矛盾也就不能解決。經(jīng)過討論,商量了辦法,出現(xiàn)了移山勞動的盛況,接著就該是苦戰(zhàn)不休,不料跳出來個智叟,形成了移山的阻礙,老愚公就和智叟展開了激烈的辯論,在辯論中揭示出寓言所包含的哲理思想,這樣既突顯了愚公精神的可貴,同時深化了作品的主題思想。
在一個僅有300余字的簡單的故事里,將較多的矛盾集中起來描寫,能夠收到戲劇性的藝術(shù)效果,否則順流平坡地寫下去,還不只是索然寡味,更重要的是所要強調(diào)的內(nèi)容得不到強調(diào),不能使主題通過人物形象的塑造而圓滿地表達出來。一般地講,從簡單中見復(fù)雜,在情節(jié)安排上并不容易,因此處理得不好,就會使人感到復(fù)雜中仍然顯得簡單。
《愚公移山》故事本身簡單,但由于在情節(jié)的處理上沒有平鋪直敘,而是從矛盾相繼出現(xiàn)的尖銳性上去顯示復(fù)雜性,這樣就增強了文章跌宕的氣勢,引人入勝。解決矛質(zhì),沒有簡單化,愚公說服其妻,不是以空話大話壓服,而是靠眾人拿出辦法;駁倒智叟,不是泛泛頂撞,而是據(jù)理而言。
名家評論
世人始知愚公之遠大,未可測已;夸娥之神力,何其壯哉!儻若不收遺男之助,荷從智叟之辨。則居當困蒙,往必遇蹇,終為丈夫之淺。今者移山之功既已成,河冀之地又以平,則愚公之道行。客有感而嘆曰:事雖殊致,理或相假。多岐在於亡羊,齊物同於指馬。我修詞而忘倦,彼移山之不舍。吾亦安知夫無成與有成,諒歸功於大冶。在這里,作者提出的愚公移山之人道與天道說。提出了“知山之大,人之心亦大”的思想。移山之既成,在于“愚公之道行”,“體道以通神”,因而人天同心,最終獲得有成。
人道大于天道,天地同心,人能感天,這是唐代人通過解讀愚公移山而得到的哲學(xué)思想和精神。不論是究其“志氣”、“自成”,還是“精誠之心”,都是持肯定、贊揚的態(tài)度來肯定愚公這個形象的。以此訓(xùn)寓后人。
這個故事從前也和別的普通寓言一般,鮮為人知。自從毛澤東主席在一次講話中,提到了這個故事后,就變得家喻戶曉。通過寫智叟的膽小怯弱反襯了愚公的堅持不懈,把“愚”和“智”作對比告訴人們,無論遇到什么困難的事情,只要有恒心有毅力地做下去,就有可能成功。
人物形象
愚公
愚公要移山,不是頭腦一時發(fā)熱,而是經(jīng)過深思熟慮的。首先,他移山的目的十分明確!皯捅鄙街鋈胫亍,說明他深受交通阻塞之苦。懲,苦。這里是意動用法。塞,閉塞,堵塞,指阻礙交通。迂,繞遠道兒。全句是說苦于北山擋道,出來進去要繞遠,很不方便。這句話說的不止是愚公一人的體會,而是所有“面山而居”的人們的共同感受。因此,愚公“聚室而謀”,立即得到熱烈的贊同。這是從消極方面說的。
從積極方面說,對于搬掉兩座山會給人們帶來什么好處,愚公心中也是有數(shù)的!爸竿ㄔツ希边_漢陰”,說的就是移山之利。這里的“指通”“直達”都有筆直地來往的意思,與上文“塞”“迂”相對應(yīng)?梢娪薰珜σ粕降睦﹃P(guān)系,早已考慮再三了。
其次,對于山能夠移走這一點,愚公也是成竹在胸的。他在批駁智叟的一段話里,就說得十分清楚。這段話是用“頂針”的修辭方法寫的,一句頂著一句,層層緊扣,充分說明子子孫孫綿延不絕的道理。
最后用“無窮匱也”做結(jié)束,肯定了人力的無窮無盡,很有說服力。接著用“而”字一轉(zhuǎn),又指出山只能是越挖越少,不會“更增高”。這樣得出“何苦而不平”的結(jié)論就十分自然,令人信服。這說明愚公移山的信心是在對人力和自然的發(fā)展變化關(guān)系的深刻認識的基礎(chǔ)上建立起來的。
智叟
智叟是一個自作聰明的老人。他輕視愚公,反對移山。文中寫智叟的文字不多,卻把這個自以為是的老頭刻畫得淋漓盡致。他對愚公移山“笑而止之”。這種笑是嘲笑,是輕蔑,顯得既傲慢又武斷!吧跻,汝之不惠”,用倒裝句強調(diào)愚公不聰明,充分反映出智叟對愚公的輕視。
“以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”意思說“憑你這一大把年紀和剩下的一點力氣,還不能毀掉山上的一棵小草,又能把土塊石頭怎么樣呢?”這話說得尖刻、夸張,帶有明顯的嘲諷口吻。用“其”加強反問語氣。這些都表明了智叟反對移山的頑固態(tài)度。但最后他反被愚公駁斥得“亡以應(yīng)”。
智叟從開始時的振振有詞,教訓(xùn)別人,到被駁得啞口無言,一副窘態(tài),這正是自作聰明的人應(yīng)得的下場。智叟目光短淺,知難而退,無所作為又信口開河、好為人師,這種人自以為是,其實不過是賣弄小聰明罷了。
作者簡介
列御寇,名寇,又名御寇(又稱“圄寇”“國寇”),是戰(zhàn)國前期的道家人,鄭國人。
終生致力于道德學(xué)問,曾師從關(guān)尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。隱居鄭國四十年,不求名利,清靜修道。主張循名責(zé)實,無為而治。
先后著書二十篇,十萬多字,今存《天瑞》、《仲尼》、《湯問》、《楊朱》、《說符》、《黃帝》、《周穆王》、《力命》等八篇,共成《列子》一書,其余篇章均已失傳。其中寓言故事百余篇,如《黃帝神游》、《愚公移山》、《杞人憂天》。
列子一生安于貧寒,不求名利,不進官場,隱居鄭地40年,潛心著述20篇,約十萬多字,F(xiàn)在流傳有的《列子》一書,其作品在漢代以后已有所散失,現(xiàn)存八篇《天瑞》《皇帝》《周穆王》《仲尼》《湯問》《力命》《楊朱》《說符》。其中《愚公移山》、《杞人憂天》、《兩小兒辯日》、《紀昌學(xué)射》、《湯問》等膾炙人口的寓言故事,可謂家喻戶曉,文為流傳。
列子一向低調(diào),有所謂“子列子居鄭圃,四十年人無識者”,可見真正做到了老子所說的“和光同塵”的境界,故而列子在歷史上的事跡也很少。這樣解釋某些人認為列子是后人假托的也不過分。
愚公移山文言文翻譯4
【原文】
太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻,有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫。子子孫孫,無窮匱也。而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
【譯文】
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。(這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北面。
北山愚公,年紀將近九十歲了,面對著山居住。(他)苦于山北交通阻塞,進出要繞遠道,就召集全家來商量說:“我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達漢水的南岸,可以嗎?”(大家)紛紛地表示贊成他的意見。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪里去呢?”大家紛紛說道:“把它們?nèi)拥讲澈5倪吷,隱土的北面!庇谑锹暑I(lǐng)挑擔(dān)子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來暑往,季節(jié)交換,才往返一趟。
河曲智叟笑著勸阻愚公說:“你太不聰明了。憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點力氣,連山上的一棵草都鏟除不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長長地嘆息說:“你思想頑固,頑固到了不能通達事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒有窮盡的啊?墒巧絽s不會再增高加大,還愁什么挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。
山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動,便命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。
從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再沒有高山阻隔了。
希望同學(xué)們通過這篇愚公移山翻譯,對這篇文章有更好的理解以及掌握。
【愚公移山文言文翻譯】相關(guān)文章:
愚公移山文言文翻譯4篇09-26
《愚公移山》原文、翻譯11-18
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21