- 《臥薪嘗膽》的文言文原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
臥薪嘗膽文言文及翻譯
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編幫大家整理的臥薪嘗膽文言文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
臥薪嘗膽文言文及翻譯1
原文:
勾踐之圍會(huì)稽也,嚼然嘆曰:“各終于此乎?”種曰:“湯系夏臺(tái),文王囚麥里,晉重斗奔翟,齊小白奔苦,其卒王霸。由是觀之,何速不為福乎?”吳既赦越,越王勾踐①反國,乃苦身焦思②,置膽③于坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也。曰:“女志會(huì)稽之恥邪?”身白操作,夫人自織,食不加肉,衣不重采,折節(jié)下賢人,厚賓客,贓貧吊死,與百姓同其勞。
譯文:
越王勾踐被圍困在會(huì)稽山中,他長(zhǎng)嘆道:“我在這里完了嗎?”文種說:“商場(chǎng)曾被關(guān)押在夏臺(tái),周文王曾被囚禁在是里,晉文公重斗(曾遭攙言)出奔翟國,齊桓公小白避亂到苔國,他們最終建立了霸業(yè),由此看來,(憂患)為什么就不能轉(zhuǎn)化為福呢?”天王赦免越王后,越王勾踐返回國土,于是親身經(jīng)歷痛苦,深深地反思,把苦膽放在座位旁,坐處臥處抬頭就看到苦膽,吃飯也嘗苦膽,常自語:“你忘了會(huì)稽失敗的恥辱了嗎?”他親自去耕種,他夫人親自織布,吃飯不放肉,不穿有兩種以上文彩的衣服,放下身架禮待賢士,厚待賓客,救濟(jì)貧窮的人家,慰問死者的家人,與百姓一樣勞苦。
注:
、倬溘`:即勾踐。春秋時(shí)越國國君,于公元前494年被吳王夫差大敗于會(huì)稽,被俘,釋放回國后,臥薪嘗膽,發(fā)憤圖強(qiáng),于公元前473年滅掉吳國。
、诮顾迹航箲]思考。
、勰懀杭茨懩,膽汁極苦。
相關(guān)閱讀:文言文翻譯的五字要訣
文言文翻譯應(yīng)該掌握五字訣:留、刪、增、調(diào)、變。
1.留
即保留古今相同的詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國名、官職、年號(hào)、某些典章制度名稱以及物品名稱等,這些不必翻譯。硬要翻譯,反而會(huì)弄巧成拙。
2.刪
刪去一些只起語法作用,沒有實(shí)際意義的虛詞;無法對(duì)應(yīng)地用現(xiàn)代漢語進(jìn)行翻譯,刪后又不影響句子的準(zhǔn)確通順的,亦可刪去。
3.增
把文言文的單音詞譯成現(xiàn)代漢語的雙音詞;文言文中省略的`成分,在翻譯時(shí)也應(yīng)增補(bǔ)出來。
4.調(diào)
將古今漢語不同的語序,按現(xiàn)代漢語的規(guī)范調(diào)整。如:有一言而可以終身行之者乎?是一個(gè)定語后置句,翻譯時(shí)就要把定語可以終身行調(diào)到中心詞一言之前。再如:句讀之不知,惑之不解是兩個(gè)賓語前置句,應(yīng)按不知句讀,不解惑來翻譯。
5.變
就是變通,在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如:波瀾不驚,可譯為(湖面)風(fēng)平浪靜。
臥薪嘗膽文言文及翻譯2
《臥薪嘗膽》原文
勾踐之圍會(huì)稽也,嚼然嘆曰:“各終于此乎?”種曰:“湯系夏臺(tái),文王囚麥里,晉重斗奔翟,齊小白奔苦,其卒王霸。由是觀之,何速不為福乎?”
吳既赦越,越王勾踐反國,乃苦身焦思,置膽于坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也。曰:“女志會(huì)稽之恥邪?”身自操作,夫人自織,食不加肉,衣不重采,折節(jié)下賢人,厚賓客,贓貧吊死,與百姓同其勞。
《臥薪嘗膽》譯文
越王勾踐在會(huì)稽山被圍困,他嘆氣道:“我會(huì)困守于此嗎?”文種說:“商湯曾被關(guān)押在夏臺(tái),周文王曾被囚禁在麥里,晉文公重斗曾經(jīng)奔走至翟國,齊桓公小白避亂到苔國,他們最終都建立了霸業(yè),由此開看,(憂患)為什么就不能轉(zhuǎn)化為福呢?”
吳王赦免越王后,越王勾踐返回國土,于是親身經(jīng)歷痛苦,深深地反思,把苦膽放在座位旁,坐處臥處抬頭就看到苦膽,吃飯也嘗苦膽,常自語:“你忘了會(huì)稽失敗的恥辱了嗎?”他親自去耕種,他夫人親自織布,吃飯不放肉,不穿有兩種以上文彩的衣服,放下身架禮待賢士,厚待賓客,救濟(jì)貧窮的人家,慰問死者的`家人,與百姓一樣勞苦。
注釋
、艜(huì)稽:今浙江省紹興
、凄叭唬簢@氣的樣子
、墙K:完了,這里指“困守”。
、壬猓好獬驕p輕刑罰
、煞矗和ā胺怠,返回。
、誓耍河谑,就
⑺坐:通“座”
、套鹤
、团和僮郑ā叭辍,即“你”。
、我?jiǎn)?/p>
臥薪嘗膽文言文及翻譯3
原文:
勾踐之圍會(huì)稽也,嚼然嘆曰:“各終于此乎?”種曰:“湯系夏臺(tái),文王囚麥里,晉重斗奔翟,齊小白奔苦,其卒王霸。①由是觀之,何速不為福乎?”吳既赦越,越王勾踐反國,乃苦身焦思,置膽于坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也。曰:“②女志會(huì)稽之恥邪?”身白操作,夫人自織,③食不加肉,衣不重采,折節(jié)下賢人,厚賓客,贓貧吊死,與百姓同其勞。
譯文:
越王勾踐被圍困在會(huì)稽山中,他長(zhǎng)嘆道:“我在這里完了嗎?”文種說:“商場(chǎng)曾被關(guān)押在夏臺(tái),周文王曾被囚禁在是里,晉文公重斗(曾遭攙言)出奔翟國,齊桓公小白避亂到苔國,他們最終建立了霸業(yè),由此看來,(憂患)為什么就不能轉(zhuǎn)化為福呢?”天王赦免越王后,越王勾踐返回國土,于是親身經(jīng)歷痛苦,深深地反思,把苦膽放在座位旁,坐處臥處抬頭就看到苦膽,吃飯也嘗苦膽,常自語:“你忘了會(huì)稽失敗的恥辱了嗎?”他親自去耕種,他夫人親自織布,吃飯不放肉,不穿有兩種以上文彩的衣服,放下身架禮待賢士,厚待賓客,救濟(jì)貧窮的人家,慰問死者的家人,與百姓一樣勞苦。
【說明】
關(guān)于越國的歷史,《吳越春秋》記載說,當(dāng)年大禹巡行天下,回到大越,登上茅山朝見四方諸侯,封有功,爵有德,死后就葬在這里。至少康時(shí),擔(dān)心大禹后代香火斷絕,便封其庶子于越,號(hào)曰:“無余”。賀循《會(huì)稽記》說:“少康,其少子號(hào)曰于越,越國之稱始此!痹絿⒑,一直保持著比較落后的生活習(xí)俗,很少與中原地區(qū)發(fā)生聯(lián)系。直至傳到允常時(shí),才與吳國發(fā)生了矛盾,并相互攻伐。此時(shí),已是春秋末年了。允常死后,吳王闔廬興兵伐越,越王句踐用敢死之士在陣前自殺的戰(zhàn)術(shù),敗吳于檇(zuì,醉)李,闔廬被射傷。闔廬死后,吳王夫差敗越王勾踐于夫椒,并把他圍困在會(huì)稽山上,句踐始有會(huì)稽之恥。
越王句踐在會(huì)稽之困中被吳王赦免回國后,便臥薪嘗膽、親自耕作,委屈求全、禮賢下士,賑瀏窮人,悼慰死者,與百姓同甘共苦。作為沒有任何制衡、約束的具有最高權(quán)力的.一國國君,雖說是在受辱后做出的這些舉動(dòng)也是十分難得的。加之,勾踐在艱苦奮斗、發(fā)奮圖強(qiáng)時(shí)能虛心征求、聽取謀臣們的意見,終于戰(zhàn)勝了吳國、擴(kuò)大了地盤、稱霸于諸侯。而臥薪嘗膽的精神就成為傳統(tǒng)文化的精華流傳下來。戲劇家曹禺先生在我國遭受天災(zāi)人禍的一九六二年,把臥薪嘗膽的句踐搬上戲劇舞臺(tái),確實(shí)起到鼓舞人心、團(tuán)結(jié)全民共度難關(guān)的作用。
范蠡是越王勾踐的重要謀臣,輔佐句踐成就霸業(yè),故太史公以范蠡傳附之。在越國最困難的時(shí)刻,他事奉越王勤奮不懈、為越王運(yùn)籌謀劃二十余年,終于輔佐越王報(bào)仇雪恨、榮登霸主權(quán)位。越王表示要與范蠡平分越國。但范蠡目光敏銳、深知“飛鳥盡、良弓藏;狡兔死、走狗烹”,越王只宜與之共患難,不宜與之同享樂,終于離開越國、隱姓埋名、吃苦耐勞、辛勤生產(chǎn)、三次搬遷、三次成為豪門富戶。相比之下,大夫文種的遭遇就悲慘多了,竟被越王安上“作亂”罪名,賜劍而亡。范蠡可謂賢能之人。做官,能深謀遠(yuǎn)慮、運(yùn)籌帷幄,終使國富民強(qiáng);理家,能辛苦勞作、慘淡經(jīng)營(yíng)終使家產(chǎn)累積數(shù)十萬,被人們稱頌。象范蠡這樣能上能下,先官后民、在中國歷史上也可謂屈指可數(shù)。
范蠡的二子在楚殺人,其父極力營(yíng)救一段敘寫,頗曲折有致。最終未獲成功,反而由長(zhǎng)子載著弟弟尸首回到家中。家人見此都抱頭痛哭,唯范蠡坦然一笑,覺得一切都在意料之中。文中記敘范蠡的分析判斷亦合乎事理。遺憾的是,范蠡智慧超人,不應(yīng)聽之任之,坐而待斃。而“以廉直聞?dòng)趪,自楚王以下皆師尊之”的莊生也不必與兒輩過于計(jì)較,而應(yīng)大度、寬容些,因?yàn)檫@終歸是人命關(guān)天、死而不能復(fù)生的大事。不過,殺人者抵罪也理所當(dāng)然?傊,范蠡救子之事確實(shí)富有哲理性、戲劇性。因而,也有人認(rèn)為此節(jié)“必好事者為之,非實(shí)也”。
【臥薪嘗膽文言文及翻譯】相關(guān)文章:
《臥薪嘗膽》的文言文原文及翻譯09-25
臥薪嘗膽原文及翻譯05-17
文言文翻譯01-13
狼文言文翻譯11-25
泰山文言文翻譯11-09
祖逖文言文翻譯07-27
左傳文言文翻譯09-27
掣肘文言文翻譯04-11
離騷的文言文翻譯03-08