中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

送魏二閱讀答案附賞析翻譯

時間:2023-08-22 08:56:08 曉怡 閱讀答案 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送魏二閱讀答案附賞析翻譯

  在學習、工作中,我們都可能會接觸到閱讀答案,借助閱讀答案我們可以檢查自己的得與失,并對今后的學習做出調(diào)整。你知道什么樣的閱讀答案才是可以有效幫助到我們的嗎?以下是小編精心整理的送魏二閱讀答案附賞析翻譯,歡迎大家分享。

送魏二閱讀答案附賞析翻譯

  送魏二

  王昌齡

  醉別江樓橘柚香,江風引雨入船涼。

  憶君遙在瀟湘上,愁聽清猿夢里長。

  閱讀練習一

  8.本詩前兩句在寫法上或運用反襯,或用字巧妙。請結(jié)合具體詩句選擇其一,作簡要分析。(2分)

  9.詩歌后兩句,在構(gòu)思上虛實結(jié)合很有特色,請簡要賞析。(2分)

  參考答案:

  8.答案:①示例一:首句運用了反襯的寫法,以橘柚飄香的美好景色反襯友人醉別,突出表現(xiàn)了詩人深切的惜別之情。示例二:首句一個涼字,生動地描繪了江風吹雨,雨入船中,使人感到陣陣涼意的江上環(huán)境,同時又寫出了詩人與朋友分別時內(nèi)心的凄涼,渲染了一種惜別的凄清氣氛。

  評分:答對其中一點即可得滿分,共2分。意思對即可。

  9.答案示例:詩的三四句乃虛擬。詩人借助想象,以憶字領(lǐng)起,虛構(gòu)了一個月夜泊舟、夢中聽猿的虛幻境界,擴大了意境,深化了主題。

  評分:共2分。意思對即可。

  譯文

  在橘柚飄香的江樓上醉飲話別,江風把那細雨吹進小舟,頓感絲絲寒涼。

  想象你獨自遠行在瀟湘明月下,滿懷愁緒在夢里靜聽猿啼悠長。

  譯文:

  在橘柚清香的高樓上設(shè)宴為朋友送別,江風引來江雨感到了涼意,送友人上船后,我好像看到了友人遠遠的在瀟湘的月照下,在不盡的愁緒里,聽著兩岸猿啼一聲一聲而感到夜長難眠。

  此詩前兩句寫景,寓情于景,情景交融;后兩句想象魏二夢里聽見猿啼,難以入眠。詩歌表面寫好友分別后愁緒滿懷,實際上是寫作者送別魏二時難舍難分的情感。

  賞析

  送別魏二的餞宴設(shè)在靠江的高樓上,空中飄散著橘柚的香氣,環(huán)境幽雅,氣氛溫馨。這一切因為朋友即將分手而變得尤為美好。這里敘事寫景已暗挑依依惜別之情。今日送君須盡醉,明朝相憶路漫漫(賈至《送李侍郎赴常州》),首句醉字,暗示著酒深情亦深。

  留戀處,蘭舟催發(fā),送友人上船時,眼前秋風瑟瑟,寒雨連江,氣候已變。次句字面上只說風雨入舟,卻兼寫出行人入舟;詩中不僅寫了江雨入舟,然而涼字卻明白的表現(xiàn)出登舟送客的惜別場景來,涼字既是身體上的感觸,更暗含詩人心中對友人的不舍和對離別的傷懷。引字與入字呼應(yīng),有不疾不徐,颯然而至之感,善狀秋風秋雨特點。此句寓情于景,句法字法運用皆妙,耐人涵詠。凄凄風雨烘托詩人惜別知音,借酒消愁的悲涼心情。

  按通常作法,后二句似應(yīng)歸結(jié)到惜別之情。但詩人卻將眼前情景推開,憶君遙在瀟湘月,以憶字勾勒,從對面生情,為行人虛構(gòu)了一個境界:在不久的將來,朋友夜泊在瀟湘之上,那時風散雨收,一輪孤月高照,環(huán)境如此凄清,行人恐難成眠吧。即使他暫時入夢,兩岸猿啼也會一聲一聲闖入夢境,令他睡不安恬,因而在夢中也擺不脫愁緒。詩人從視(月光)聽(猿聲)兩個方面刻畫出一個典型的旅夜孤寂的環(huán)境。月夜泊舟已是幻景,夢中聽猿,更是幻中有幻。所以詩境頗具幾分朦朧之美,有助于表現(xiàn)惆悵別情。

  末句的長字狀猿聲相當形象,使人想起《水經(jīng)注三峽》關(guān)于猿聲的描寫:時有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。長字作韻腳用在此詩之末,更有余韻不絕之感。

  這首詩運用了虛實結(jié)合的手法。第一、二兩句寫在一個空中飄散著橘柚清香的清秋的日子里,詩人在靠江的高樓上設(shè)宴為朋友送別,然后在秋風秋雨中送友人上船。這兩句是寫眼前實景。后兩句詩人以憶為行人虛構(gòu)了一個典型的旅夜孤寂的場景:友人難以成眠,即使友人暫時入夢,兩岸猿啼也會一聲一聲闖入夢境,使他擺不脫愁緒。這兩句是虛擬,月夜泊舟已是幻景,夢中聽猿,更是幻中有幻。這樣整首詩虛實結(jié)合,借助想像,拓展了表現(xiàn)空間,擴大了意境,使詩更具朦朧之美,深化了主題,更有助于表現(xiàn)惆悵別情。在藝術(shù)構(gòu)思上是頗有特色的。

【送魏二閱讀答案附賞析翻譯】相關(guān)文章:

陳子昂《送魏大從軍》閱讀答案附全詩翻譯賞析06-27

送魏二原文賞析及翻譯01-17

送魏二原文、翻譯、賞析03-15

《送魏二》原文、翻譯及賞析05-15

送魏二原文翻譯及賞析07-24

送魏二詩詞閱讀答案的內(nèi)容12-10

競渡詩閱讀答案附翻譯賞析12-19

《題君山》閱讀答案附翻譯賞析11-28

虞世南《蟬》的閱讀答案附翻譯賞析08-02

《山中留客》閱讀答案附翻譯賞析03-21