爭臣論的閱讀答案
爭 臣 論①
韓 愈
【原文】
或問諫議大夫陽城于愈:“可以為有道之士乎哉?學(xué)廣而聞多,不求聞?dòng)谌艘病P泄湃酥,居于晉之鄙。晉之鄙人薰其德而善良者幾千人。大臣聞而薦之,天子以為諫議大夫。人皆以為華,陽子不色喜。居于位五年矣,視其德如在野。彼豈以富貴移易其心哉!
愈應(yīng)之曰:“是《易》所謂恒其德貞而夫子兇者也。惡得為有道之士乎哉?在《易·蠱》之上九云:‘不事王侯,高尚其事’。《蹇》之六二則曰:‘王臣蹇蹇,匪躬之故!蛞嘁运又畷r(shí)不一,而所蹈之德不同也。若《蠱》之上九,居無用之地,而致匪躬之節(jié);以《蹇》之六二,在王臣之位,而高不事之心,則冒進(jìn)之患生,曠官之刺興。志不可則,而尤不終無也。今陽子在位不為不久矣,聞天下之得失不為不熟矣,天子待之不為不加矣,而未嘗一言及于政,視政之得失,若越人視秦人之肥瘠,忽焉不加喜戚于其心。問其官,則曰諫議也;問其祿,則曰:‘下大夫之秩也’;問其政,則曰:‘我不知也’。有道之土,固如是乎哉?且吾聞之:‘有官守者,不得其職則去;有言責(zé)者,不得其言則去!耜栕右詾榈闷溲院踉?得其言而不言,與不得其言而不去,無一可者也。陽子將為祿仕乎?古之人有云:‘仕不為貧,而有時(shí)乎為貧,謂祿仕者也!撕蹀o尊而居卑,辭富而居貧,若抱關(guān)擊柝者可也。蓋孔子嘗為委吏矣,嘗為乘田矣,亦不敢曠其職,必曰:‘會(huì)計(jì)當(dāng)而已矣’,必曰‘牛羊遂而已矣’。若陽子之秩祿,不為卑且貧,章章明矣,而如此其可乎哉?”
或曰:“否,非若此也。夫陽子惡訕上者,惡為人臣招其君之過而以為名者,故雖諫且議,使人不得而知焉。《書》曰:‘爾有嘉謨嘉猷,則入告爾后于內(nèi),爾乃順之于外,曰:“斯謨斯猷,惟我后之德”!蜿栕又眯,亦若此者!
愈應(yīng)之曰:“若陽子之用心如此,滋所謂惑者矣。入則諫其君,出不使人知者,大臣宰相者之事,非陽子之所宜行也。夫陽子本以布衣隱于蓬蒿之下,主上嘉其行誼,擢在此位。官以諫為名,誠宜有以奉其職,使四方后代知朝廷有直言骨鯁之臣,天子有不亻朁賞從諫如流之美。庶巖穴之士,聞而慕之,束帶結(jié)發(fā),愿進(jìn)于闕下而伸其辭說,致吾君于堯舜,熙鴻號(hào)于無窮也。若《書》所謂,則大臣宰相之事,非陽子之所宜行也。且陽子之心將使君人者惡聞其過乎?是啟之也!
或曰:“陽子之不求聞而人聞之,不求用而君用之,不得已而起,守其道而不變,何子過之深也?”
愈曰:“自古圣人賢士皆非有求于聞、用也。閔其時(shí)之不平,人之不乂,得其道,不敢獨(dú)善其身,而必以兼濟(jì)天下也。孜孜矻矻,死而后已。故禹過家門不入,孔席不暇暖,而墨突不得黔。彼二圣一賢者,豈不知自安佚之為樂哉?誠畏天命而悲人窮也。夫天授人以賢圣才能,豈使自有余而已?誠欲以補(bǔ)其不足者也。耳目之于身也,耳司聞而目司見,聽其是非,視其險(xiǎn)易,然后身得安焉。圣賢者,時(shí)人之耳目也;時(shí)人者,圣賢之身也。且陽子之不賢,則將役于賢以奉其上矣。若果賢,則固畏天命而閔人窮也,惡得以自暇逸乎哉?”
或曰:“吾聞君子不欲加諸人,而惡訐以為直者。若吾子之論,直則直矣,無乃傷于德而費(fèi)于辭乎?好盡言以招人過,國武子之所以見殺于齊也,吾子其亦聞乎?”
愈曰:“君子居其位,則思死其官;未得位,則思修其辭以明其道。我將以明道也,非以為直而加人也。且國武子不能得善人,而好盡言于亂國,是以見殺!秱鳌吩唬骸┥迫四苁鼙M言。’謂其聞而能改之也。子告我曰:陽子可以為有道之士也,今雖不能及已,陽子將不得為善人乎哉?”
【譯文】
有人在我這里問諫議大夫陽城:“他可以算是有道之士嗎?他學(xué)問淵博見識(shí)廣博,不用求教于人。按古人的道理行事,居住在晉地的偏遠(yuǎn)之處。晉地的百姓受到他德行的熏陶因此有幾千人善良。有大臣聽說了便舉薦他,天子任命他為諫議大夫。人們都認(rèn)為很光彩,陽子并沒有喜色。待在這個(gè)位置上五年了,看他的德行如同還是在野一樣。他豈是因富貴而偏移心志的人啊!”
韓愈我回答他道:“這就是《易經(jīng)》的柔順的恒卦所說的長久不變它的德操對(duì)男人是壞事啊。怎么能算得上是有道之士哦?在《易經(jīng)·蠱》的上九卦中說:‘不侍奉王侯,使自己的情操高尚’!跺俊返牧跃驼f:‘國家的臣子處境艱險(xiǎn),不是因?yàn)樽约旱脑,是為了國家和君主啊!@也是因?yàn)樵诓煌臅r(shí)段境況,而所遵循的道德標(biāo)準(zhǔn)不同。象《蠱》的上九卦,處在無所作為的境地,卻要致力于并非自己力所能及的高尚事業(yè);象《蹇》的六二卦,處在國家臣子的位子,卻將不理國事作為高尚的心志,那么冒進(jìn)的禍患就會(huì)產(chǎn)生,對(duì)為官不作為的現(xiàn)象的諷刺就會(huì)很多。這樣的樣板可不能作為標(biāo)準(zhǔn),而且其過錯(cuò)的遺害終久難以消除的。如今陽先生在職不算不久了,了解天下的得失不可能不熟悉了,天子待他不可謂不是厚愛有加了,而他卻未曾有一句涉及朝政的話,看待朝政的得失,就好象越國的人看待秦國人的胖瘦,輕飄飄在他的心里沒有一點(diǎn)喜憂的感受。問他的官職,就說是諫議大夫;問他的俸祿,就說:‘下大夫級(jí)別的薪俸’;問他的職責(zé),就說:‘我不知道啊’。有道之士,原本是這樣的嗎?而且我還聽說:有官職的人,不稱其職就離開;有進(jìn)言責(zé)任的人,進(jìn)言而無作用就離開。今天的陽先生認(rèn)為他自己進(jìn)言了嗎?該進(jìn)言而不言語,與不用他的進(jìn)言而不離開,沒有一樣是值得肯定的。陽先生是為了俸祿而出仕吧?古人有話說:‘為官不是因?yàn)?/p>
貧窮,而有的時(shí)候又是因?yàn)樨毟F’,說的就是為了俸祿的官員。這種官員應(yīng)當(dāng)辭去尊貴的官職而呆在卑下的地位,離開富有處身貧窮,象那些守關(guān)打更的人一樣就行了?鬃釉(jīng)做糧倉主管,曾經(jīng)做六畜主管,都不敢耽誤他的職守,必定說:‘統(tǒng)計(jì)停當(dāng)了才算完啊’,必定說:‘牛羊生長好了才行啊’。象陽先生的俸祿,不是卑下和貧窮,這是非常明顯的,卻如此作為,他這樣可以嗎?”
有的人說:“不,不是這樣的。陽先生不諷諫皇帝的原因,是作為臣子不做揭示他的君主的過錯(cuò)來得到名望的行為,所以雖然有諫有議論,讓人不得而知啊。《書經(jīng)》說:‘你有好謀劃好的策略,就進(jìn)到里面告訴你的君主,你在外面夸獎(jiǎng)君主,說:‘這么好的謀劃這么好的策略,只有我的君主的德行才想得出來!栂壬挠眯,也和這是一樣的!
韓愈我回應(yīng)道:“如果陽先生的用心是這樣,更讓我迷惑的了。進(jìn)去諷諫君主,出來不讓人知道的臣子,是大臣宰相的事情,不是陽先生適合做的事。陽先生本來以百姓的身份隱居在蒿草棚之下,皇上獎(jiǎng)賞他的行為適宜,提拔他到這個(gè)職位。官職以諫作為名稱,完全應(yīng)該有行動(dòng)來盡他的職守,讓全國各地和后代知道朝廷有如鯁在喉不吐不快的直言的臣子,天子有不誤賞、順?biāo)斓芈爮闹S諫的美德。那些山林隱居的人士,聽了便羨慕他,綁好衣帶扎起頭發(fā)打扮整齊,愿意來到朝廷申述他們的見解,致使我們的皇帝成為堯舜一樣的賢帝,英明名聲流芳萬古。如同《書經(jīng)》所說的,那么大臣宰相的事,不是陽先生所適合去做的。而陽先生的用心是要讓君主討厭聽到自己的過錯(cuò)吧?是促使這種現(xiàn)象的發(fā)生啊!
有的人說:“陽先生的不求聞名而人們宣揚(yáng)他,不求被任用而君主任用他,是不得已而起來的。他堅(jiān)守他的原則不變,為什么您責(zé)備他這么嚴(yán)厲呢?”
韓愈我說:“自古圣人賢士都沒有有求于聞名、被任用。為當(dāng)時(shí)的不平而憂患、為民眾不得治理而憂患,按照他們的原則,是不敢獨(dú)善其身,而一定要普救天下;勤勞不懈,到死才算結(jié)束。所以禹過家門不入,孔子來不及把座席坐暖又繼續(xù)趕路游說列國,而墨子家煙囪都熏不黑長年累月奔波在外。這兩為圣人一位賢士,豈會(huì)不知道自己的安逸是享樂嗎?實(shí)在是敬畏上天寄托的.責(zé)任同情百姓的困苦啊。上天授予某人賢能的才能,難道是使他自己優(yōu)于旁人就完了嗎?其實(shí)是要用他們補(bǔ)救這個(gè)世上的不足之處啊。耳目在身上的作用,耳朵是用來聽而眼睛是用來看,聽清楚那些是非,看清楚那些險(xiǎn)和易,然后身體才得安寧啊。圣賢的人,就是那個(gè)時(shí)代的人們的耳目;那個(gè)時(shí)代的人們,就是圣賢的身體啊。而陽先生如果不賢能,就要受賢能的人役使來效力他的上級(jí)啊。如果他真的賢能,就本該敬畏天命而為人們的困苦憂愁,怎能好整以暇地自得安逸呢?”
有的人說:“我聽說君子不喜歡強(qiáng)加于人,而且不揭發(fā)別人的陰私指責(zé)別人的過失來表現(xiàn)自己的直率。象先生這樣的言論,直率是夠直率的,不是損傷自己的德行而且浪費(fèi)唇舌嗎?喜歡和盤托出揭示別人的過錯(cuò),國武子之所以在齊國被殺,先生也聽說了吧?”
韓愈我說:“君子處在他的職位上,就想的是為他的職責(zé)而死;沒有得到職位,就要想著說好他的言論來闡明他的道理。我是要闡明道理,不是來表現(xiàn)自己的直率而強(qiáng)加于人。而且國武子不能親近獲得善人的理解,只是喜歡在內(nèi)亂的國家說出所有的言論,所以被殺。古書上說:‘只有善良的人能夠接受所有的言論!钦f他們聽了能夠改正缺點(diǎn)。您告訴我說:‘陽先生可以算得上是有道之士。’現(xiàn)在雖然不能達(dá)到自己所認(rèn)為的高度,陽先生難道不是一個(gè)善人嗎?”
【解析】
這是一篇從當(dāng)時(shí)政治出發(fā),有的放矢的重要論文,評(píng)論的人是真人,事是真事。作者直言不諱地發(fā)表意見,表現(xiàn)了敢于面對(duì)現(xiàn)實(shí),干預(yù)生活的勇氣。而且后來的評(píng)論家都認(rèn)為,本文所批評(píng)的諫議大夫陽城在此后三年,改變作風(fēng),伏闕上書,挾擊奸臣,多少得力于韓愈這一擊之功?梢姳疚氖钱a(chǎn)生了積極的社會(huì)效果的。
本文中心思想是要求人們忠于職守,反對(duì)因循敷衍,無所事事。這些原則到今天還是適用的。區(qū)別在于,韓愈論述的出發(fā)點(diǎn)是封建名位觀念,是忠于封建帝王的。
本文采用的結(jié)構(gòu)2獨(dú)具一幟,截然的四問四答,但又能緊密銜接,首尾呼應(yīng)。并有駁有議,時(shí)開時(shí)闔,忽擒忽縱,從寬處帶緊,又從逼緊處放寬。目的都在于促進(jìn)陽子諍諫,而不是惡意的譏刺。這也是值得借鑒的。
。ㄟx自《唐宋八大家散文選·韓愈卷》,上海古籍出版社1998年版,有刪節(jié))
【注】①〔爭(zhènɡ)臣〕也叫諫官。爭,后作“諍”,規(guī)勸。②〔招(qiáo)〕公開揭發(fā).
6.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.行古人之道,居于晉之鄙 鄙:邊遠(yuǎn)的地方
B.則冒進(jìn)之患生,曠官之刺興 曠:空曠
C.忽焉不加喜戚于其心 戚:憂愁
D.主上嘉其行誼,擢在此位 擢:提拔
【答案及解析】B(曠:荒廢,耽誤;這里指為官不作為。)
7.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法相同的一組是
A.或問諫議大夫陽城于愈 趙嘗五戰(zhàn)于秦,二敗而三勝
B.問其官,則曰諫議也 爾其無忘乃父之志
C.與不得其言而不去 舉世非之而不加沮
D.夫陽子本以布衣隱于蓬蒿之下 搖其本以觀其疏密
【答案及解析】C(A介詞,向;介詞,與。B代詞,他的;語氣副詞,表祈使。C連詞,均表轉(zhuǎn)折, D介詞,用,憑借;表目的連詞,用以,來。)
8.※用“/”給文中畫波浪線部分?jǐn)嗑,正確的一項(xiàng)是
仕不為貧而有時(shí)乎為貧謂祿仕者也宜乎辭尊而居卑辭富而居貧若抱關(guān)擊柝者可也
A.仕不為貧/而有時(shí)乎為貧/謂祿仕者也宜乎/辭尊而居卑/辭富而居貧/若抱關(guān)擊柝者可也
B.仕不為貧而有時(shí)乎/為貧謂祿仕者也/宜乎辭尊而居卑/辭富而居貧若抱關(guān)/擊柝者可也
C.仕不為貧/而有時(shí)乎為貧/謂祿仕者也/宜乎辭尊而居卑/辭富而居貧/若抱關(guān)擊柝者可也
D.仕不為貧/而有時(shí)乎為貧/謂祿仕者也宜乎辭尊/而居卑辭富/而居貧若抱關(guān)/擊柝者可也
【答案及解析】C(仕不為貧,而有時(shí)乎為貧,謂祿仕者也。宜乎辭尊而居卑,辭富而居貧,若抱關(guān)擊柝者可也)
9.下列各句對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解,不正確的一項(xiàng)是
A.陽城學(xué)問淵博見多識(shí)廣,德行高尚,可是他身為言官無一言及于政,可見陽城不顧百姓疾苦、朝政得失。
B.韓愈認(rèn)為處在君王臣子的職位,卻把不事君王的心志當(dāng)作高尚,這種志向不當(dāng)效法,而且造成的遺害難以消除。
C.韓愈認(rèn)為陽城久居官位,天子待他厚愛有加,卻未曾說過一句涉及朝政的話,因此對(duì)有人說他是有道之士持不同看法。
D.韓愈認(rèn)為陽城既然被皇帝提拔,就應(yīng)該有行動(dòng)來盡他的職守,從而影響世人,使山林隱居的人士,愿意來到朝廷申述他們的見解。
【答案及解析】A(選文并沒有說陽城不關(guān)心百姓疾苦。)
10.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)人皆以為華,陽子不色喜。(3分)
譯文:
。2)惡為人臣招其君之過而以為名者。(3分)
譯文:
(3)※入則諫其君,出不使人知者,大臣宰相者之事,非陽子之所宜行也。(4分)
譯文:
【參考答案】(1)人們都認(rèn)為很榮耀,而陽先生卻沒有欣喜的表情。(3分,華、色各1分,整個(gè)句子準(zhǔn)確通順記1分)
。2)憎惡那些作為臣子卻用公開揭發(fā)他的君主的過失的方式來求得名望的人。(3分,惡、為名各1分,整個(gè)句子準(zhǔn)確通順記1分)
(3)進(jìn)入宮廷規(guī)勸君王,出來又不使別人知道,這是大臣宰相的做法,不是陽先生所應(yīng)該做的啊。(4分,諫、知、宜各1分,整個(gè)句子準(zhǔn)確通順記1分)