- 相關(guān)推薦
李白《丁都護(hù)歌》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家肯定還記得那些經(jīng)典的古詩(shī)詞鑒賞嗎?古詩(shī)詞鑒賞主要是根據(jù)古詩(shī)詞的時(shí)代背景與表達(dá)感情,深入的體會(huì)賞析其中的含義。還記得古詩(shī)詞鑒賞是怎樣做的嗎?下面是小編精心整理的李白《丁都護(hù)歌》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案,希望能夠幫助到大家。
【原文】:
丁都護(hù)歌 即 丁督護(hù)歌
丁督護(hù)歌
李白
云陽(yáng)上征去, 兩岸饒商賈。
吳牛喘月時(shí), 拖船一何苦!
水濁不可飲, 壺漿半成土。
一唱都護(hù)歌, 心摧淚如雨。
萬(wàn)人系磐石, 無(wú)由達(dá)江滸。
君看石芒碭, 掩淚悲千古。
【注釋】:
、哦《阶o(hù)歌:一名“阿督護(hù)”。樂(lè)府舊題,屬《清商曲辭·吳聲歌曲》!端螘(shū)·樂(lè)志》說(shuō):“《督護(hù)歌》者,彭城內(nèi)史徐逵之為魯車丸殺,宋高祖使府內(nèi)直督護(hù)丁日午收斂殯埋之。逵之妻,商祖長(zhǎng)她,呼日午至閣下,自問(wèn)殯送之事,每問(wèn),輒嘆息曰:‘丁督護(hù)!’其聲哀切,后人因其聲廣其曲焉。”
、圃脐(yáng):今江蘇丹陽(yáng)。上征:指往北行舟。
、抢@:多。
⑷吳牛:江淮間水牛。典故出自劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)》:“臣猶吳牛,見(jiàn)月而喘!眲⑿(biāo)注:“今之水牛,唯生江淮間,故謂之吳牛也。南土多暑,而牛畏熱,見(jiàn)月疑是日,所以見(jiàn)月則喘!
⑸一何:多么之意。
【翻譯】:
溯流而上云陽(yáng)城去,兩岸饒多商賈大戶。
吳國(guó)水牛喘月時(shí)節(jié),拖船工人多么辛苦!
江水混濁不可飲用,一壺水漿半壺是土。
唱起《督護(hù)歌》,心摧傷啊淚如雨。
萬(wàn)名工人鑿取奇異的文石,怎能很快就運(yùn)達(dá)江邊。
君看采文石的石芒碭,工人掩淚千古悲傷。
【賞析】
《丁都護(hù)歌》大約作于天寶六年(公元747年),詩(shī)人漫游江南潤(rùn)州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)一帶時(shí),描繪了船工們?cè)谶\(yùn)河上逆水拖船,長(zhǎng)途運(yùn)石的悲苦之情,暴露了統(tǒng)治者為了享樂(lè)而不惜驅(qū)役船工遠(yuǎn)道搬運(yùn)紋石的罪惡,傾注著對(duì)勞苦人民的深切同情。
李白以曲調(diào)凄切的《丁都護(hù)歌》抒寫纖夫悲苦之情,異常貼切。
“云陽(yáng)上征去,兩岸饒商賈”,開(kāi)筆明快,點(diǎn)名地點(diǎn),渲染了氣氛,從云陽(yáng)拖船逆水而上,運(yùn)河兩岸商賈云集,店鋪櫛比,一派繁榮景象。如此情景,不僅為下文作了鋪墊,而且與拖船的悲苦生涯形成強(qiáng)烈反差,從而給讀者留下難忘的印象。從“吳牛喘月時(shí)”至“心催淚如雨”六句具體描寫船工拖船的艱難悲苦的情景。他們于炎夏之時(shí),酷熱難當(dāng),汗流不止,口干舌燥而水濁如泥,渴不可飲;肩負(fù)纖繩,牽拽裝載沉重石料的船只,喘著氣,赤著腳,步履蹣跚,艱難向前,江水滔滔,前路茫茫,吟唱凄切哀怨的都護(hù)之歌,催人心肝,傷痛落淚,苦不堪言。詩(shī)人在《丁都護(hù)歌》中描繪得這般情景,使我們想起了十九世紀(jì)俄羅斯畫(huà)家列賓的名作《伏爾加纖夫》。列賓在畫(huà)面中,以開(kāi)闊的視野、強(qiáng)烈的日光和黃褐色沙灘為背景,將十一個(gè)飽經(jīng)風(fēng)霜、于酷暑相搏、肩負(fù)纖繩奮力向前的纖夫的不同性格,刻畫(huà)得惟妙惟肖。列賓想通過(guò)伏爾加河纖夫的形象來(lái)揭示既貧窮又富饒、既強(qiáng)大又軟弱的俄羅斯形象。李白的《丁都護(hù)歌》何嘗不蘊(yùn)含著一種奮力拼搏、負(fù)重前行的民族精神。
詩(shī)的最后四句是作者發(fā)出的感慨。《通鑒》載,開(kāi)元四年(公元716年)唐玄宗曾派宦官到江南征集水鳥(niǎo)供其玩賞,玄宗后期愈為腐化,役使人民搬運(yùn)太湖盛產(chǎn)之紋石以供其作園林點(diǎn)綴之用,亦為可能。故此詩(shī)可補(bǔ)史料之不足。因此,這詩(shī)的現(xiàn)實(shí)性很強(qiáng)。千萬(wàn)人都在搬運(yùn)著堅(jiān)固的大塊石料,歷經(jīng)千難萬(wàn)險(xiǎn)才能達(dá)到江邊,看著那有花紋的石料,回想纖夫的悲苦生活,怎能不叫人掩面哭泣,仰天長(zhǎng)嘆!這是詩(shī)人由衷而發(fā)的對(duì)纖夫苦難生活的至誠(chéng)至切的關(guān)照之情,一唱三嘆,何其悲切!
這首詩(shī)感情品格質(zhì)樸悲壯,深沉凝重,節(jié)奏韻律滯緩有力、勻稱,恰如重船溯水,艱難行進(jìn)。這些,都在這首歌曲的音樂(lè)中生動(dòng)地表達(dá)出來(lái)了。聽(tīng)那豪放、悲壯的音調(diào),深沉、凝重的節(jié)奏,不也有“伏爾加船夫曲”的氣勢(shì)么?曲作者特意在歌中兩出加了“嗨喲,海喲”的拖船號(hào)子聲,唱出了船夫們逆水拖船之艱苦,鏗鏘有力,振人心弦。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.《丁都護(hù)歌》中前八句塑造了怎樣的纖夫形象?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析
2、下列各項(xiàng)的表述正確的一項(xiàng)是3分
A、“水濁不可飲壺漿半成土”兩句對(duì)纖夫的苦進(jìn)行了具體的描寫。
B、“一唱都護(hù)歌 心摧淚如雨”主要通過(guò)神態(tài)描寫刻畫(huà)了纖夫的痛苦神態(tài)。
C、這首詩(shī)歌充分的體現(xiàn)了作者浪漫主義的詩(shī)風(fēng)特點(diǎn)。
D、“云陽(yáng)上征去” “上征”指順?biāo)写?/p>
3、“萬(wàn)人鑿磐石無(wú)由達(dá)江滸”與哪句相呼應(yīng)這樣寫有什么作用
【參考答案】
1.這首詩(shī)的前八句是刻畫(huà)的古代勞動(dòng)人民的艱苦可憐形象。次句”兩岸饒商賈“兩岸有很多商賈大戶,他們不用勞動(dòng),卻有萬(wàn)貫家財(cái),且可以驅(qū)使艱苦勞動(dòng)卻得不到幾個(gè)錢的纖夫們?yōu)樗麆趧?dòng),實(shí)際上是用對(duì)比顯露出纖夫的無(wú)奈和可憐。第三、四句用”吳牛喘月“的典故來(lái)形容江南的天氣熱(云陽(yáng)就是現(xiàn)在的丹陽(yáng)),而在江南如此炎熱的氣候下纖夫要不斷的工作,這是用客觀環(huán)境的描寫突出纖夫的可憐。五、六兩句寫水被泥沙所混雜,也和上面一樣帶到了客觀環(huán)境,所不同的是由于承接上面的意思二來(lái)且把畫(huà)面對(duì)準(zhǔn)纖夫且寫到了口含泥沙的痛苦感覺(jué)(有點(diǎn)通感的意思),實(shí)際上更進(jìn)一步刻劃纖夫的艱苦可憐形象(但是要注意這句可能含有夸張的成分,因?yàn)槔鲜沁@樣就真的沒(méi)法喝了,要喝也得把泥沙洗干凈了再喝,雖然可能有個(gè)別時(shí)候如此但很可能不會(huì)總是這樣的。夸張也是李白的詩(shī)的最常用的手法)。最后兩句寫詩(shī)人的感受,詩(shī)人聽(tīng)見(jiàn)纖夫們的呼號(hào)聲,淚滴如雨(也是夸張),這是從用詩(shī)人的感受主觀襯托出纖夫的可憐痛苦。
2. A “一唱都護(hù)歌,心摧淚如雨”,是指纖夫們唱起哀傷的歌,悲痛得淚如雨下。這是從具體地,深入一步地表現(xiàn)纖夫內(nèi)心的痛苦,直接地表達(dá)了他們的悲憤的心情。
3.與“云陽(yáng)上征去”照應(yīng)這樣寫再次加深了對(duì)拖船民夫之苦的描寫。
作者簡(jiǎn)介
李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省秦安縣),先世隋時(shí)因罪流徙中亞,他出生在安西都護(hù)府的碎葉城(今吉爾吉斯境內(nèi)),五歲時(shí)隨父遷居綿州彰明縣(今四川省江油縣)的青蓮鄉(xiāng)。他在少年時(shí)期即“觀百家”,作詩(shī)賦,學(xué)劍術(shù),好游俠。25歲時(shí),抱著“四方之志”,出川東游,“南窮蒼梧,東涉溟!弊阚E遍及大半個(gè)中國(guó)。天寶初年曾進(jìn)住長(zhǎng)安,供奉翰林,但不久就遭貶去職。
晚年漂泊東南一帶,六十二歲病死在當(dāng)涂縣令李陽(yáng)冰家。李白幼時(shí),他的父親對(duì)他進(jìn)行過(guò)傳統(tǒng)教育,青年時(shí)接觸過(guò)道士和縱橫家,也受過(guò)儒家的影響,思想比較復(fù)雜,這在他的作品中有所反映。
他性格豪邁,渴望建功立業(yè),但對(duì)當(dāng)時(shí)的黑暗社會(huì)現(xiàn)實(shí)極為不滿,他熱愛(ài)祖國(guó)山川,同情下層人民,蔑視權(quán)貴,但也有一些飲酒求仙、放縱享樂(lè)的思想。他的詩(shī)現(xiàn)存九百多首,都收在《李太白集》中。在他所有的作品中樂(lè)府詩(shī)約占四分之一,其代表作為《蜀道難》、《梁父吟》等,代表了其浪漫主義詩(shī)歌的最高成就。
李白也是五七言絕句的圣手。五絕含蓄、深遠(yuǎn),只有王維可以相比;七絕則韻味醇美,音節(jié)和諧流暢,感情真率,語(yǔ)言生動(dòng),真正做到了他自己所標(biāo)舉的“清水出芙蓉,天然去雕飾”的標(biāo)準(zhǔn),和王昌齡的七絕,被評(píng)為有唐三百年的典范。
【李白《丁都護(hù)歌》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案】相關(guān)文章:
李白《烏夜啼》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-15
杜甫《江漢》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-13
王安石《江上》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案01-22
蘇軾《紅梅》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-27
杜甫《客至》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案03-27
李綱《病!吩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-20
王維《出塞作》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案07-08