中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

余光中的幽默

時間:2020-09-16 14:17:02 余光中 我要投稿

余光中的幽默

  臺灣詩人余光中,曾以《鄉(xiāng)愁》聞名海內(nèi)外。香港中文大學(xué)舉辦“新紀(jì)元全球華文青年文學(xué)獎”。他是評委,我是特邀顧問。他對中華文化特別鐘愛,且有獨到見解。

  他說:“散文是一切文體之根……詩是一切文體之花,意象和音調(diào)之美能賦予一切文體以氣韻……散文,是一切作家的身份證;詩,是一切藝術(shù)的入場券。”“科學(xué)是忙出來的,文藝是閑出來的。”

  給我更深的印象,是他的幽默。有一次聊天,王蒙列舉當(dāng)下作家的.創(chuàng)作心態(tài):有受過委屈的、心存報復(fù)的、當(dāng)社會裁判的等十多種。我問他:“有些女作家,聲稱用身體來寫作,這又算是什么心態(tài)?”一旁的余光中插話說:“這沒有心態(tài),只有體態(tài)。”一句話,眾人皆笑。

  “粉絲”一詞,有人認(rèn)為是網(wǎng)絡(luò)語言,并不認(rèn)同。余光中作了風(fēng)趣的解說:“把fans譯成‘粉絲’譯得好。如只譯作‘粉’,可能有歧義,不好,加上‘絲’,體現(xiàn)了有一群人,很貼切。‘知音’要求在信仰等方面,互相有認(rèn)同;而‘粉絲’主要是崇拜,其特征是:著迷、沖動。在某個年齡段出現(xiàn)這樣的現(xiàn)象,是社會開放的一種表現(xiàn),不要去苛求。在眾多‘粉絲’當(dāng)中,說不定也會成長出幾位‘知音’來。”他知道我是搞譯出版的,末了特意說:“只是譯家不像作家,對譯少見有人去‘附庸風(fēng)雅’,所以譯家沒有‘粉絲’也就不足為怪了。”

  那天余光中喝了幾杯酒,看來心情很好:“剛才你們念的都是我的正經(jīng)詩,現(xiàn)在我要向大家念一首我的不正經(jīng)詩。”他開口念道:

  如果菜單浪漫,它就會是詩歌,

  如果賬單清醒,它就成了散文,

  投稿那點稿費,只不過是小費,

  食物中毒,嘔吧,那只是批評。

  他念完解釋說,這是他和朋友一起吃飯時有感而作。面對樣樣上漲的物價,慨嘆唯獨文章不值錢,稿費,少得真好比給小費。他還拿下象棋來說文:“散文有如棋中之車,可以縱橫天下。詩則有如棋中之馬或炮,可以斜馳捷徑,亦可越山而來。”

  85歲高齡的詩人依然精神,自己還開車周游。他和我都是福建人,他在南京出生,我則在南京定居,交往中似乎更顯親切。

  (作者:李景端,來源:現(xiàn)代快報)

【余光中的幽默】相關(guān)文章:

作家余光中:幽默的境界11-03

余光中的語言幽默勵志人物故事12-24

余光中的絕色11-05

余光中的《絕色》11-04

余光中的散文06-13

余光中的夫人05-09

余光中的詩選12-01

余光中的中秋09-16

余光中的愛情10-06

余光中的詩09-25