《錢塘湖春行》翻譯及擴(kuò)寫
《錢塘湖春行》白居易是在公元822年(長(zhǎng)慶二年)的七月被任命為杭州剌史的時(shí)候創(chuàng)作的。下面是小編為你帶來(lái)的《錢塘湖春行》翻譯及擴(kuò)寫 ,歡迎閱讀。
《錢塘湖春行》
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰(shuí)家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(méi)馬蹄。
最愛(ài)湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
《錢塘湖春行》翻譯
從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片。
幾處早出的黃鶯爭(zhēng)著飛向向陽(yáng)的樹木,誰(shuí)家新來(lái)的燕子銜著春泥在筑巢。
繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒(méi)馬蹄。
我最喜愛(ài)西湖東邊的美景,游覽不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。
《錢塘湖春行》擴(kuò)寫
我可是唐朝赫赫有名的詩(shī)人:蘇東坡老先生。(誰(shuí)敢欺負(fù)我?那可是吃了熊心豹子膽的人也不敢,反倒還得敬我三分呢!)自從我派人建造好了白堤后,早就打算去觀賞觀賞那兒的風(fēng)景了,可是太忙了,始終沒(méi)時(shí)間。(唉,沒(méi)辦法!誰(shuí)叫我官這么大,天天都有干不完的事呢?)終于,我今天閑著了,就趕緊牽著馬來(lái)到了白堤。
我站在賈亭里,風(fēng)吹來(lái),(啊,涼爽極了。)往北望,就能看見(jiàn)有名的孤山寺,聽見(jiàn)寺里的鐘聲。(震耳欲聾,嚇人極了。)下過(guò)一場(chǎng)傾盆大雨后,空氣格外的清新,水面也漲高了不少。而云卻變得非常低非常低了,猶如湖水與天連接在了一起。只見(jiàn)幾只剛從南方飛回來(lái)的黃鶯都爭(zhēng)著到被太陽(yáng)照到的柳樹上去。有幾只燕子落在一戶人家的樹上搭窩,我羨慕地連聲說(shuō)道:“幸運(yùn)啊,真是幸運(yùn)啊!”原來(lái),以前人們相信:燕子在哪家造窩,哪家從此就會(huì)得到幸福。(如果這戶人家是我的話,那該有多好啊。┎恢挥X(jué)間我走到了白堤。猛然間我聞到一股清香飄逸的花香。(啊。┰瓉(lái),白堤四周長(zhǎng)滿了野花,多得令人看得眼花繚亂。(我差點(diǎn)兒連東南西北都認(rèn)不清了)我牽著馬來(lái)到了草地上,只見(jiàn)地上長(zhǎng)滿了淺草,沒(méi)過(guò)了馬蹄。我最愛(ài)綠陰下的白堤,就是因?yàn)檫@里實(shí)在是太美了,果然是名不虛傳的人間天堂,所以我走再多的路也不會(huì)覺(jué)得疲倦。
錢塘湖的景色令我深深地陶醉了,我情不自禁地提筆寫下了這首詩(shī):
《錢塘湖春行》
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰(shuí)家新燕啄春泥。
春天真的來(lái)了,太陽(yáng)暖暖地照在我身上,我伸了伸懶腰,該出去活動(dòng)活動(dòng)了。
外面的霧籠罩著大地,籠罩著房屋,也籠罩著來(lái)西湖邊晨練的人們。登上孤山,陣陣涼風(fēng)習(xí)習(xí)吹過(guò),掠去冬天的疲倦,帶來(lái)春天的朝氣。樹木相互掩映。“欲把西湖比西子,濃裝淡抹總相宜。”放眼望而卻步去,西湖是那么遼闊、空蒙。水波蕩漾,如海市蜃樓,明來(lái)可見(jiàn),時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。坐在孤山寺中休息,喝上一口上好的龍井茶,頓覺(jué)清神倍加。
不久太陽(yáng)用那一縷縷如絲般的光輕輕地撩開了霧氣,霧仿佛舍不得離開西湖似的,纏纏綿綿,裊裊娜娜地輕輕飄散開來(lái)。遠(yuǎn)處幾只早鶯嘰嘰喳喳地飛來(lái)飛去,停在樹上,又飛了起來(lái),好象在爭(zhēng)奪地盤,爭(zhēng)到好地盤的鳥兒停在樹上高興地唱起了歌,歌聲婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)灑滿了山谷、湖畔。燕子也從更南的南方飛來(lái)了,嘴里叼著泥巴,在屋檐下搭著自己的房子。
我輕輕地漫步在湖畔,怕驚動(dòng)了岸邊剛剛睡醒的小蟲兒。草兒破土而出,花兒競(jìng)相綻放。蜜蜂忙著采蜜傳粉,在花叢中飛來(lái)飛去,留下忙碌的身影。一旁的蝴蝶卻顯得輕松自在,成雙成對(duì)地翩翩起舞,在花叢中嬉戲,玩起了捉迷藏,累了就靠在花瓣上休息,然后,又撲扇著翅膀,鉆進(jìn)另一朵花中。花兒鮮艷得迷醉了我的眼睛,閉上眼睛,深吸一口氣,百花的芬芳怡人、沁人心脾。近處草色初露,令我想起了“草色遙看近卻無(wú)”的詩(shī)句。
最讓我喜愛(ài)的是湖東那在綠楊翠柳掩映中的白堤。白堤上那一排排碧綠的垂柳在微風(fēng)中舒展著枝葉,飄動(dòng)的柳條;那塊塊綠地中的青青嫩草也靜靜地躺著。好一派優(yōu)雅、靜謐的景致。
“湖上春來(lái)似畫圖,亂峰圍繞水平鋪。松排山面千重翠,月點(diǎn)波心一顆珠!本拖襁@首詩(shī)描寫的,西湖似詩(shī)、似畫、似歌。哦,西湖,你就那首令我陶醉的詩(shī),你就是那幅令我迷戀的畫,你就是那支令我難忘的歌。
【《錢塘湖春行》翻譯及擴(kuò)寫】相關(guān)文章:
《錢塘湖春行》擴(kuò)寫01-29
《錢塘湖春行》擴(kuò)寫02-01
《錢塘湖春行》擴(kuò)寫作文08-16
錢塘江春行擴(kuò)寫08-07
錢塘湖春行04-01
錢塘湖春行07-27
錢塘湖春行擴(kuò)寫作文400字01-18
錢塘湖春行改寫11-03