夢里不知身是客名人故事
長長的靜默,風(fēng)吹葉落。1973年3月6日,81歲的美國作家賽珍珠帶著滿腔遺憾和對中國無與倫比的思念與眷戀,永遠閉上了雙眼。自此,她傾情熱愛的第二故鄉(xiāng)——中國,與她天各一方。
1972年5月,收到拒絕她訪華的回信時,賽珍珠衰老孤獨的身體如同深秋的雨布,頃刻瑟瑟成薄涼。只是,誤會也好,曲解也罷,甚至連那些常人難以接受的人身攻擊,亦不能動搖她的“中國心”。她對中國的感情如同種子發(fā)芽生根,早已滲透到骨子里。因此,當記者問她:“你還想回到中國嗎?”她微仰著頭,眼底清淚盈盈,語氣卻堅定有力:“我的心從來沒有離開過中國!我的童年時代、少女時代、青年時代乃至我的一生,都屬于中國!”對她而言,“中國”這兩個字那么美好,那般溫暖,仿佛從心里長出來的嫩芽兒,每說一次,她的心就會幸福地開一次花……
]892年6月26H,賽珍珠誕生在美國西弗吉尼亞州。與其他嬰兒不同的是,剛剛出生3個月,她就被父母放進搖籃里,漂洋過海來到中國。此后,賽珍珠—生中的前40年,除去回美國上大學(xué)的4年和讀碩士學(xué)位的兩年,均在中國度過。她自小跟一位姓孔的先生學(xué)習(xí)“四書五經(jīng)”,說中國話,寫中國字。閑暇時,則由母親教她英文、音樂、美術(shù)和宗教。童年的賽珍珠最喜歡聽奶媽講中國民間傳說和歷史故事,這些口頭文學(xué),對她以后的創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響。15歲時,她進入上海某寄宿學(xué)校就讀。出落成大姑娘的她,穿中式服裝,梳長長的麻花辮子,以至于到后來,連賽珍珠自己都覺得她與中國女孩沒什么兩樣。
19歲那年,父親安排她回美國讀大學(xué)。在康奈爾深造時,她主修的.是英文,論文卻洋洋灑灑地寫了《中國與西洋》。談到中國吃苦耐勞的農(nóng)民,以及不同地域的風(fēng)俗習(xí)慣時,她的眼神里似有火焰在燃燒。看得出,當時賽珍珠的中國情結(jié)已經(jīng)根深蒂固。她覺得,豐富深厚的中國文化滋養(yǎng)了自己的精神世界,使她與中國和勤勞樸實的中國人結(jié)下了終生的不解之緣。
碩士畢業(yè)后,賽珍珠再次返回中國。接著,她與美國經(jīng)濟學(xué)家約翰·布克結(jié)婚,兩人在土地貧瘠的宿州生活了3年。其間,她接觸到許多目不識丁、辛勤勞作的中國農(nóng)民,親眼目睹了他們?nèi)绾卧谪毟F困苦以及天災(zāi)人禍中不屈不撓地掙扎和拼搏。中國農(nóng)民的善良和頑強深深地感動著賽珍珠。她發(fā)現(xiàn),-直以來,西方對中國人的了解和評價是片面的甚至是扭曲的。她覺得,眼前這些不辭辛苦、堅毅勇敢的農(nóng)民才是中華民族的真正代表。她決意替這些不善言辭的中國人說話,用自己的文字寫下他們生活的艱辛、理想與追求,向美國以及全世界呈現(xiàn)一個真實的中國。
為了方便傳教,賽珍珠一家沒有住進與外界隔絕的租界或僑民保護區(qū),而是在比較落后的地區(qū)與中國普通百姓毗鄰而居。最可貴的是,賽珍珠不僅酷愛讀書,還盡可能深入中國民間,四處走訪,跟老百姓交朋友。因此,她對中國歷史和現(xiàn)狀的認識甚至不亞于許多中國作家。她的寫作與外國某些浪漫主義作家不同,他們大多是在制造異國情調(diào),以滿足本國人民的好奇心。賽珍珠寫中國,則純粹是出于對中國人民的關(guān)心、同情甚至是感恩。她曾說過:“我早己學(xué)會了熱愛中國農(nóng)民,他們?nèi)绱擞赂,如此勤勞,如此樂觀而不依賴別人的幫助。長久以來,我一直致力于為他們講話!本瓦@樣,賽珍珠懷揣一顆赤誠之心,為了表達對中國兄弟姐妹的摯愛深情,她主動承擔(dān)起“為民請命”的角色,成為中國人民和中國文化的“發(fā)言人”。
1919年,賽珍珠與丈夫來到金陵大學(xué)任教,在學(xué)校分配的一所小洋樓的閣樓上,她面向群山,文思泉涌,幾乎完成了后來為她為她贏得諾貝爾文學(xué)獎的全部作品,這座洋樓現(xiàn)在仍然靜靜地立在南京大學(xué)北園的西墻根旁。
1931午,她以中國農(nóng)民為題材的長篇巨作《大地》在紐約出版,引起轟動,她亦于一夜之間名聲大振。1932年,《大地》獲普利策小說獎。1938年,她又榮獲諾貝爾文學(xué)獎。賽珍珠一生共創(chuàng)作了近百部文學(xué)著作。她的作品,影響了歐洲整整兩代人對中國和中國人的看法。正如一位英國學(xué)者所指出的那樣:“是賽珍珠和她的作品為數(shù)以百萬計的歐洲人民提供了第一幅關(guān)于中國農(nóng)村家庭和社會生活的長卷。”
接受諾貝爾文學(xué)獎時,賽珍珠在題為“中國小說”的演說中,向西方文化知名人士宣告:“雖然我生來是美國人,但恰恰是中國小說而不是美國小說決定了我在寫作上的成就。”接著,她如數(shù)家珍地闡述了中國小說的起源與發(fā)展演變及其特征,又詳細介紹了中國小說名著《水滸傳》《三國演義》和《紅樓夢》,最后,她由衷地說:“我想不出西方文學(xué)中有任何作品可以與它們相提并論!
另外,在創(chuàng)作《大地》之余,她還花費5年時間,翻譯了中國古典文學(xué)名著《水滸傳》。雖然迄今為止已有多種國外譯本,但賽珍珠翻譯的《四海之內(nèi)皆兄弟》無疑是最為準確、最有影響力的。
賽珍珠的文學(xué)創(chuàng)作不僅呈現(xiàn)給世界一個真實的中國,并且她亦是第一個把中國農(nóng)民放在跟西方人同等地位來描述的外國作家。這樣的言論,對現(xiàn)在而言,似乎沒什么大不了。然而,在當時那個對東亞充滿偏見的午代,卻可謂石破人驚。
美國前總統(tǒng)尼克松曾經(jīng)稱賽珍珠為“溝通中西方文明的人橋”。她的努力和嘗試,為中國社會的進步贏得了國際上廣泛的同情與支持。正如獲得諾貝爾文學(xué)獎時,瑞典文學(xué)院的頒獎詞所言:“賽珍珠的作品,為西方世界打開了一條路,使西方人用更深的人性和洞察力去了解——個陌生而遙遠的世界!
【夢里不知身是客名人故事】相關(guān)文章:
夢里不知花是客600字作文02-23
夢里不知花是客優(yōu)秀初中作文作文10-06
身有疾而生不息的名人故事05-28
開門揖客保全家的名人故事10-02
徐文長以奇獵客的名人故事09-29
夢里花開一身滿作文范文05-21
黃袍加身的故事06-01
虎皮鼠身哲理故事02-14