《歸園田居·種苗在東皋》譯文及賞析
《歸園田居·種苗在東皋》講述了詩人一天的勞動生活,最后揭示其勞動的體驗、田居的用心。下面是小編為你帶來的《歸園田居·種苗在東皋》譯文及賞析,歡迎閱讀。
《歸園田居》原文
種苗在東皋53,苗生滿阡陌54。
雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。
日暮巾柴車55,路暗光已夕。
歸人望煙火56,稚子候檐隙57。
問君亦何為,百年會有役58。
但愿桑麻成59,蠶月得紡績60。
素心正如此61,開徑望三益62。
《歸園田居·種苗在東皋》翻譯
在東邊高地上種植禾苗,禾苗生長茂盛遍布田野。
雖然勞作辛苦有些疲倦,但家釀濁酒還滿可解乏。
傍晚時分駕著車子回來,山路也漸漸地變得幽暗。
望著前村已是裊裊炊煙,孩子們在家門等我回家。
要問我這樣做是為什么?人的一生總要從事勞作。
我只希望桑麻農(nóng)事興旺,蠶事之月紡績事務(wù)順遂。
我不求聞達心愿就這樣,望結(jié)交志趣相投的'朋友。
《歸園田居·種苗在東皋》賞析
“種苗在東皋,苗生滿阡陌。”這兩句敘事,顯得很隨意,是說在東皋種苗,長勢如何如何。但就在隨意的話語中,顯出了一種滿意的心情,他說這話好像是在欣賞自己的勞動成果。“雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。”陶詩中有“帶月荷鋤歸”,“濁酒”云云是常見的語句。看來他對“荷鋤”并不感到是多大的重負,差不多習(xí)慣了。“日暮巾柴車,路暗光已夕。”《歸去來兮辭》有“或巾柴車”的句子。這兩句寫得很自然,“日出而作,日入而息”,農(nóng)家的生活本來就是如此自然。“歸人望煙火,稚子候檐隙。”《歸去來兮辭》有“稚子候門”的話。等著他的就是那么一個溫暖的“歸宿”,此時他的倦意會在無形中消釋了。這四句寫暮歸,真是生動如畫,畫面浮動著一層安恬的、醉人的氣氛。這就是陶淵明“田居”的一天,這一天過得如此充實、愜意。
“問君亦何為?百年會有役。”這是設(shè)問,自問自答,如同陶詩“問君何能爾?心遠地自偏”的句式。這與陶詩“人生歸有道,衣食固其端。孰是都不營,而以求自安”意思相似,表示了對勞動的重視。“但愿桑麻成,蠶月得紡績。”桑麻興旺,蠶事順遂,這是他的生活理想,正如陶詩所寫:“耕織稱其用,過此奚所須?”下面寫道:“素心正如此,開徑望三益。”“素心”,也就是上面所說的`心愿。后面這一段通過設(shè)問,揭示陶淵明勞動的體驗、田居的用心,很是符合陶淵明的實際。
今《文選·江淹擬古三十首》收有這首詩,并被當作《歸園田居》的第六首。宋代大文豪蘇軾就以此為陶詩,還特舉“日暮”以下四句贊揚之,且寫了《和陶歸園田居六首》。而后世諸家以為此詩非陶淵明所作,當是江淹所作的擬陶詩。
【《歸園田居·種苗在東皋》譯文及賞析】相關(guān)文章:
陶淵明《歸園田居·種苗在東皋》翻譯及創(chuàng)作背景05-01
陶淵明《歸園田居·悵恨獨策還》譯文及賞析09-26
陶淵明《歸園田居·少無適俗韻》譯文及賞析08-16
陶淵明《歸園田居·久去山澤游》譯文和賞析04-30
改寫歸園田居08-30
歸園田居·種豆南山下譯文和鑒賞04-30
《歸園田居·野外罕人事》翻譯及賞析12-13
改寫《歸園田居》作文07-02
擴寫歸園田居的作文06-12