關(guān)于鄭板橋的詞精選鑒賞及其意思注釋翻譯
鄭板橋的詞精選鑒賞及其意思注釋翻譯念奴嬌
其一 ⊙ 石頭城
懸?guī)r千尺,借歐刀吳斧,削成城郭。
千里金城回不盡,萬里洪濤噴薄。
王浚樓船,旌麾直指,風(fēng)利何曾泊。
船頭列炬,等閑燒斷鐵索。
而今春去秋來,一江煙雨,萬點(diǎn)征鴻掠。
叫盡六朝興廢事,叫斷孝陵殿閣。
山色蒼涼,江流悍急,潮打空城腳。
數(shù)聲漁笛,蘆花風(fēng)起作作。
【注釋】
歐刀吳斧:《後漢書.虞詡傳》,"寧臥歐刀,以示遠(yuǎn)近。"歐刀,行刑的刀。
吳斧指吳剛砍桂樹的斧。
風(fēng)利何曾泊:據(jù)《晉書.王浚傳》,晉帝要浚到秣陵後受王渾調(diào)度,船過秣陵,
浚指著船帆對王渾的信使說“風(fēng)利不得泊也”,自管下金陵搶功去了。
其二 ⊙ 周瑜宅
周郎年少,正雄姿歷落,江東人杰。
八十萬軍飛一炬,風(fēng)卷灘前黃葉。
樓艫云崩,旌旗電掃, 射江流血。
咸陽三月,火光無此橫絕。
想他豪竹哀絲,回頭顧曲,虎帳談兵歇。
公瑾伯符天挺秀,中道君臣惜別。
吳蜀交疏,炎劉鼎沸,老魅成奸黠。
至今遺恨,秦淮夜夜幽咽。
【注釋】
公瑾伯符:周瑜和孫策的字。
炎劉:指漢家朝廷。漢尚火德,故稱炎。
老魅:指曹操。
其三 ⊙ 桃葉渡
橋低紅板,正秦淮水長,綠楊飄撇。
管領(lǐng)春風(fēng)陪舞燕,帶露含凄惜別。
煙軟梨花,雨嬌寒食,芳草催時節(jié)。
畫船簫鼓,歌聲繚繞空闊。
究竟桃葉桃根,古今豈少,色藝稱雙絕?
一縷紅絲偏系左,閨閣幾多埋沒。
假使夷光,苧蘿終老,誰道傾城哲?
王郎一曲,千秋艷說江楫。
【注釋】
管領(lǐng)春風(fēng):韋康贈薛濤詩,“掃眉才子知多少,管領(lǐng)春風(fēng)總不如。”
夷光:西施的別名。
傾城哲:《詩經(jīng).大雅.瞻 》,“哲夫成城,哲婦傾城。”
其四 ⊙ 勞勞亭
勞勞亭畔,被西風(fēng)一吹,逼成衰柳。
如線如絲無限恨,和風(fēng)和煙 。
江上征帆,尊前別淚,眼底多情友。
寸言不盡,斜陽脈脈凄瘦。
半生圖利圖名,閑中細(xì)算,十件常輸九。
跳盡胡孫妝盡戲,總被他家哄誘。
馬上旌笳,街頭乞叫,一樣歸烏有。
達(dá)將何樂?窮更不如株守。
【注釋】
。喊讶苏勰ィ钪钤。黃庭堅《宴桃源.書趙伯充家小姬領(lǐng)巾》,“天氣
把人 ,落絮游絲時候。"
其五 ⊙ 莫愁湖
鴛鴦二字,是紅閨佳話,然乎否否?
多少英雄兒女態(tài),釀出禍胎冤藪。
前殿金蓮,後庭玉樹,風(fēng)雨催殘驟。
盧家何幸,一歌一曲長久!
即今湖柳如煙,湖云似夢,湖浪濃于酒。
山下藤蘿飄翠帶,隔水殘霞舞袖。
桃葉身微,莫愁家小,翻借詞人口。
風(fēng)流何罪?無榮無辱無咎。
其六 ⊙ 長干里
逶迤曲巷,在春城斜角,綠楊蔭里。
赭白青黃墻砌石,門映碧溪流水。
細(xì)雨餳簫,斜陽牧笛,一徑穿桃李。
風(fēng)吹花落,落花風(fēng)又吹起。
更兼處處繰車,家家社燕,江介風(fēng)光美。
四月櫻桃紅滿市,雪片鰣魚刀 。
淮水秋清,鐘山暮紫,老馬耕閑地。
一丘一壑,吾將終老于此。
【注釋】
餳簫:賣麥芽糖的人吹的簫。
繰車:即繅車,繅絲工具。明清江南文人詩詞中,此詞屢有出現(xiàn),但是今天的選
集之類的書中的解釋,什么“有輪可轉(zhuǎn)”等等,都在閉眼渾說,因此這里要多寫
幾句。兄弟查過明代宋應(yīng)星的`《天工開物》(內(nèi)有繅車圖),并和親眼見過手工
繅車的前輩對證過。所謂的“輪”,其實(shí)是兩個相同的竹木長方形框架,可以繞
著它們共同的、垂直于長邊的中軸線旋轉(zhuǎn)?壗z時,把十來個繭放進(jìn)沸水鍋中,
用竹片攪拌。等絲頭出來後,把兩個框架撐開,接上絲頭,再轉(zhuǎn)動它們,絲就慢
慢地繞上了框架的短邊。收絲時,把框架合攏,繞過框架的周長變短,就可以很
容易地把絲取下來。要真是個輪子,取絲要麻煩多了。這一段和欣賞詩詞沒什麼
大關(guān)系,只是一說到江南舊景,兄弟就有點(diǎn)口無遮攔∶-)。
【鄭板橋的詞鑒賞及其意思注釋翻譯】相關(guān)文章:
《解語花·上元》原文、注釋及其鑒賞01-29
子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞06-11
征人怨原文注釋翻譯及鑒賞06-11
《活水源記》原文翻譯及注釋鑒賞06-12
《上小樓·隱居》原文、譯文、注釋及其鑒賞01-29
《解語花·上元》鑒賞原文翻譯注釋02-26
《與歌者何戡》原文注釋及翻譯鑒賞03-24
《陽春曲·知幾》原文、譯文、注釋及其鑒賞01-29
《涼州詞》注釋翻譯及賞析06-16