《虞美人聽雨》優(yōu)秀讀后感
少年聽雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中。江闊云低,斷雁叫西風。
而今聽雨僧廬下。鬢已星星也。悲歡離合總無情。一任階前,點滴到天明。
——蔣捷《虞美人?聽雨》
雨打笠帽,雨滴行人,雨濺屋瓦。諾大的街道上,眾生接受著雨的洗禮。
歌聲在高樓響起,清脆、婉轉。歌女的歌喉完美地釋放出來。
少年在旁,認真地聽,仔細地看,看那如柔荑的手,如凝脂的肌膚,那“巧笑倩兮,美目盼兮”的眼。少年沉醉。
雨作雨簾,在樓的四面垂下,樓內(nèi)成了個封閉的空間。點著紅燭,垂著羅帳。
樓外的雨聲,只成了樓內(nèi)歌聲的伴奏。
“少年不知愁滋味”。
廣闊的江面上一點――孤舟。雨水不斷侵入水面。躁動。江面儼然成了雨的'樂器。
風不斷吹搖著舟。舟中人煩躁。
已是壯年的舟中人掀開簾布。雨敲響船舷的木板!斑恕薄斑恕。
云壓低了遠方的山,泛起蒙朧,一片灰蒙蒙。
低沉的云中一點――斷雁。雨水不斷淋濕羽毛。震翅。
風穿插在羽毛的縫隙。雁仍繼續(xù)飛――孤獨的飛。
壯年何嘗不是這樣一只斷雁。四處漂泊,有家不可回。
“何日歸家洗客袍,銀字笙調(diào),心字香燒。”
舟外的雨聲,令壯年無法入睡,無法做個歸家之夢。
躲雨。在僧廬下看著外面的世界。江山易主。
少年歡樂、壯年愁緒一一沒了。看著墻上的四字:
四大皆空。
“人有悲歡離合”,它們是無情的。
“滴答”“滴答”。
只希望這“一聲聲,空階到天明。”
【《虞美人聽雨》優(yōu)秀讀后感】相關文章:
《虞美人·聽雨》賞析12-06
虞美人·聽雨譯文及賞析05-21
《虞美人·聽雨》譯文及注釋05-08
虞美人·聽雨原文賞析09-23
《虞美人·聽雨》原文及譯文02-10
虞美人·聽雨原文及賞析07-20
《虞美人·聽雨》閱讀答案09-19
虞美人聽雨閱讀答案08-31
《虞美人·聽雨》詩詞鑒賞07-28