- 鄭人買履原文翻譯及賞析 推薦度:
- 鄭人買履原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《鄭人買履》原文及翻譯
韓非子常喜歡用小故事講大道理,中國(guó)古代著名法家思想的代表人物。下面是小編為大家整理的《鄭人買履》原文及翻譯,歡迎參考~
【鄭人買履】
鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。
至之市,而忘操之。
已得履,乃曰:“吾忘持度!
反歸取之。
及反,市罷,遂不得履。
人曰:“何不試之以足? ”
曰:“寧信度,無(wú)自信也!
注釋
1.鄭:春秋時(shí)代一個(gè)小國(guó)的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。
2.欲:將要,想要。
3.者:......的人。(定語(yǔ)后置)
4.先:首先。
5.度(duó):測(cè)量。
6.而:連詞,表示承接。
7.置:放置,擱在。
8.之:代詞,代它,此處指量好的尺碼。
9.其:他的。
10.坐:通假字,同“座”,座位。
11.至:等到,直到。
12.之:到……去,往
13.操:攜帶。
14.已:已經(jīng)。
15.得:得到;拿到。
16.履:鞋。
17.乃:于是,這才。
18.持:拿。
19.度(dù):量好的尺碼。
20.反:通假字,同“返”,返回。
21.市罷:集市散了。
22.遂:于是。
23.曰:說(shuō)。
24.寧(nìng):寧可。
25.無(wú):不。
26..自信:相信自己。
27.以:用。
譯文
有個(gè)想要買鞋子的鄭國(guó)人,先測(cè)量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。
已經(jīng)拿到鞋子,卻說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了。”就返回家去取量好的尺碼。
等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國(guó)人沒能買到鞋子。
有人問他說(shuō):“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”
他說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。
寓意
這則寓言諷刺了那些死守教條,墨守成規(guī),不知變通的人。
啟示
這個(gè)故事告訴人們:對(duì)待事物要會(huì)靈活變通,不能墨守成規(guī),死守教條。
【《鄭人買履》原文及翻譯】相關(guān)文章:
鄭人買履原文翻譯及賞析04-20
鄭人買履文言文原文及翻譯11-10
鄭人買履原文翻譯及賞析2篇05-23
《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯07-27
《鄭人買履》原文及譯文12-08
鄭人買履的文言文翻譯11-05
鄭人買履文言文翻譯07-27
《鄭人買履》文言文翻譯03-08
鄭人買履的文言文翻譯8篇11-05
鄭人買履的文言文翻譯(8篇)11-06