中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《醉留東野》的原文及翻譯

時(shí)間:2021-04-12 12:21:50 古籍 我要投稿

《醉留東野》的原文及翻譯

  本詩(shī)以“醉”言出之,肆口道來(lái),設(shè)想奇僻,幽默風(fēng)趣;開(kāi)篇即表示對(duì)李、杜的向往,既表達(dá)了與友人惜別之情,又可看出詩(shī)人在詩(shī)歌藝術(shù)上的追求與自信。下面是小編收集整理的《醉留東野》的原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

  《醉留東野》原文

  昔年因讀李白杜甫詩(shī),長(zhǎng)恨二人不相從。

  吾與東野生并世,如何復(fù)躡二子蹤。

  東野不得官,白首夸龍鐘。

  韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長(zhǎng)松。

  低頭拜東野,原得終始如駏蛩。

  東野不回頭,有如寸筳撞巨鐘。

  吾愿身為云,東野變?yōu)辇垺?/p>

  四方上下逐東野,雖有離別無(wú)由逢?

  譯文:

  譯文當(dāng)年因?yàn)樽x了李白杜甫的詩(shī),常常遺憾他們不常在一起。

  我與孟郊是同一時(shí)代的人,為什么也像他們一樣別多聚少呢?

  孟郊正等待朝廷任命新職,年老的'時(shí)候號(hào)稱(chēng)行動(dòng)笨拙。

  我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長(zhǎng)松一樣依附著孟郊的才華。

  低下頭拜見(jiàn)孟郊,與他相互依存。

  孟郊卻不回頭,就像用小樹(shù)枝去撞鐘一樣。

  我愿意變身成為云,孟郊變成龍。

  四方上下追逐著孟郊,即使有離別也常常相逢。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、艝|野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩(shī)人,韓愈的好友。

 、撇幌鄰模翰怀T谝黄。

 、遣⑹溃和粫r(shí)代。并,同。

 、热绾螐(fù)躡二子蹤:為什么又像他們那樣(別多聚少)呢?復(fù),又。躡,踩、追隨。二子,指李白和杜甫。

 、刹坏霉伲簩(xiě)詩(shī)時(shí)孟郊正等待朝廷任命新職。

  ⑹夸:號(hào)稱(chēng)。

  ⑺龍種:年老行動(dòng)笨拙之態(tài)。

  ⑻韓子:韓愈自指。

  ⑼奸黠(xiá):狡猾。

 、吻噍铮盒〔,韓愈自比。

 、祥L(zhǎng)松:比喻孟郊有喬木之才。

  ⑿駏蛩:古代傳說(shuō)中的一種動(dòng)物,常背負(fù)另一種叫“蟨”的動(dòng)物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。

 、汛绻j:小竹枝,這里也是韓愈自比。

  ⒁巨鐘:比喻孟郊。

 、与m有離別何由逢:即使人世間有離別這回事也碰不上了。逢,遇。

【《醉留東野》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

韓愈《醉留東野》唐詩(shī)原文及注釋10-30

韓愈《與孟東野書(shū)》原文翻譯及賞析07-16

醉桃源·芙蓉原文賞析及翻譯04-28

李賀《野歌》原文翻譯及賞析12-16

李賀《野歌》原文、翻譯及賞析12-16

醉蓬萊_黃庭堅(jiān)的詞原文賞析及翻譯08-03

東樓_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

東溪原文翻譯及賞析(3篇)04-18

漁父·漁父醉_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

東欄梨花_蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03