- 相關推薦
崔光本名孝伯原文翻譯
崔光,本名孝伯,字長仁,高祖賜名“光”,東清河鄃人也。如下是小編給大家整理的崔光本名孝伯原文翻譯,希望對大家有所作用。
原文:
后魏自太和遷都之后,國家殷富,庫藏盈溢,錢絹露積于廊廡間,不可校數(shù)。太后賜百姓負絹,任意自量,朝臣莫不稱力而去。唯章武王融與陳留侯李崇負絹過任,蹶倒傷踝。太后即不與之,令其空出。時人笑焉。侍中崔光止取兩匹。太后問曰:“侍中何少?”對曰:“臣有兩手,唯堪兩匹,所獲多矣!背F服其清廉。(北魏 楊衒之:《洛陽伽藍記》)
譯文:
南北朝時的北魏自從于太和年間由平城遷都洛陽以后,國家富裕,府庫充盈,以致連國庫的走廊、廊屋里也堆滿了不加覆蓋的錢幣和絹帛,清點也困難。一天,太后突發(fā)奇想,何不將多余的絹帛賞賜百官,既是對他們工作的獎勵,也可減少庫存壓力。條件是只能自取,量力而行。在太后的督導下官員們大都憑自己的力氣扛回絹帛。只有章武王元融和尚書令李崇,因扛得太多而跌倒傷及踝骨。太后認定他倆違規(guī),責令其空手回去,一時成為眾人的笑料。當時任侍中的崔光也在場,但他只拿了兩匹絹帛。太后見了問道:“侍中啊,你怎么只拿這么點?”崔光回答說:“臣只有兩只手,所以只能拿兩匹,但這已經夠多的了!背⒅腥硕挤咚那逭疂崱
【崔光本名孝伯原文翻譯】相關文章:
陳康伯的原文及翻譯12-12
送崔融原文翻譯及賞析10-09
韓愈《與崔群書》原文及翻譯08-08
新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27
《送崔九》原文及翻譯賞析01-24
《伯兮》原文、翻譯及賞析05-22
巷伯原文翻譯及賞析09-09
巷伯原文、翻譯及賞析03-20
伯兮原文、翻譯及賞析03-16
伯兮原文翻譯及賞析08-11