- 相關(guān)推薦
《阮郎歸·南園春半踏青時》原文及譯文
《阮郎歸·南園春半踏青時》描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。下面是小編整理的《阮郎歸·南園春半踏青時》原文及譯文,希望對大家有幫助!
阮郎歸·南園春半踏青時
宋代:歐陽修
南園春半踏青時,風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。
花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。
譯文
在南郊的園林中游春,和暖的春風(fēng)中,時時聽到馬的嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細(xì)嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多么輕盈。
花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這戶人家已放下窗簾。她蕩罷秋千格外疲倦,輕解羅衣床上眠,伴她的只有梁上雙燕。
注釋
1、踏青:春日郊游。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。后世多以清明出游為踏青。
2、風(fēng)和:春風(fēng)暖和。
3、馬嘶:指游人車馬的聲音。嘶,叫。
4、青梅如豆柳如眉:青梅結(jié)得像豆子那么大,柳葉長得像美人的眉毛。后世多以此句描繪明媚的春日風(fēng)景。
5、日長:過了春分的節(jié)令,白天漸漸長了。這里還有整個白天的意思。
6、草煙:形容春草稠密。
7、簾幕:簾子和帷幕。
8、慵(yōng)困:困倦。
9、羅衣:香羅衫。
10、畫堂:彩畫裝飾的堂屋。
【《阮郎歸·南園春半踏青時》原文及譯文】相關(guān)文章:
阮郎歸·南園春半踏青時原文及賞析01-07
阮郎歸·南園春半踏青時原文及賞析03-09
阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析03-28
阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析2篇06-06
阮郎歸·初夏原文及賞析03-07
《阮郎歸》秦觀詩詞原文翻譯與賞析02-07
阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析09-16
阮郎歸·客中見梅原文翻譯及賞析07-28