中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-09-16 10:38:40 古籍 我要投稿

阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析

阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析1

  原文:

阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析

  江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

  天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問(wèn)平安,幾時(shí)鸞輅還?

  譯文

  江南江北漫天飛雪,遙知那北地正是地凍天寒。遠(yuǎn)望陰云密布的邊境三關(guān),山外有山令人憂憤腸斷。

  即便是天能老去海能掀翻,要消除這亡國(guó)的憤恨千難萬(wàn)難。不斷聽(tīng)說(shuō)朝中派人去問(wèn)候被囚的君王,若不發(fā)兵抗金君王何時(shí)才能起駕回還?

  注釋

  阮(ruǎn)郎歸:詞牌名,又名醉桃源、醉桃園、碧桃春。雙調(diào)四十七字,前后片各四平韻。

  鄱(pó)陽(yáng):地名,今江西鄱陽(yáng)。

  江南江北:長(zhǎng)江南北,這里泛指下雪的地方。

  易水:水名,源出河北易縣,此指淪陷區(qū)。

  同云:即彤云,下雪前的陰云。

  三關(guān):公元954年,五代周世宗柴榮征遼,收復(fù)益津關(guān)、淤口關(guān)、瓦橋關(guān)等。這。三關(guān)”均在今河北境易水一帶。后都為金所占,是北伐必經(jīng)之地。

  遣(qiǎn)使報(bào)平安:宋高宗不希望二帝還朝,但為掩人耳目,于建炎三年(1129)、紹興二年(1132)和紹興四年(1134)多次分別派洪皓、潘致堯、章誼等人為大金通問(wèn)使、軍前通問(wèn)使、金國(guó)通問(wèn)使,頻頻探問(wèn)徽、欽二帝,以逃避人民的指責(zé)。當(dāng)詞人寫(xiě)此詞時(shí),徽宗已被囚死。

  鸞輅(luán lù):天子乘坐的車,這里借代指徽、欽二帝和帝后。

  賞析:

  向子諲是南宋初年主戰(zhàn)派大臣之一。靖康之難之時(shí),他曾請(qǐng)康王趙構(gòu)率諸將渡河,以救徽欽二帝。建炎三年(1129),金兵進(jìn)湖南圍長(zhǎng)沙。此時(shí)他率軍民與金兵血戰(zhàn)八晝夜。陳與義《傷春》詩(shī)云:“稍喜長(zhǎng)沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒!边@首詞所敘之事就是此事。紹興九年(1139),子諲觸怒秦檜,從此歸隱鄉(xiāng)間十五年以卒。其詞多寫(xiě)山林逸趣,但也不乏憂國(guó)傷時(shí)之作,此詞即其中之一。詞題“紹興乙卯大雪行鄱陽(yáng)道中”,其中乙卯為紹興五年(1135),鄱陽(yáng)即今江西波陽(yáng)縣,位于翻陽(yáng)湖東岸。

  從此詞第一句來(lái)看,起筆極寫(xiě)江南江北,大雪漫天,寒氣逼人。在如此大雪天征程上,詞人在思考什么呢?是溫暖的家,抑或前村之酒舍??jī)烧叨疾皇恰?/p>

  “遙知易水寒!币姿ㄔ诮窈颖保,當(dāng)時(shí)正是金人的后方。從此句可知詞人是在懷想被擄北去的徽欽二帝。

  此句寫(xiě)懷想,句中“知”字是眼!爸鼻凹右贿b字,寫(xiě)出其懷念之深。落一寒字,見(jiàn)得其體貼之切。寒字與起筆之雪漫漫照應(yīng),結(jié)構(gòu)完整,頗有寓意。江南江北已大雪漫漫,燕山雪花大如席,其寒徹骨,可想而知。寒字亦暗示出二帝在漠北寒冷之地,備受金人種種虐待。此句取自戰(zhàn)國(guó)末荊軻之悲歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”,既而又倍增一份悲憤之感。“同云深處望三關(guān)!

  上句寫(xiě)內(nèi)心之懸想,此句更推進(jìn)一步,寫(xiě)出舉目以北望。三關(guān)者,淤口關(guān)、益津關(guān)(均在今河北霸縣)、瓦橋關(guān)(在今河北雄縣)。五代周顯德六年(959),世宗北取瀛、莫等州,以三關(guān)與契丹分界。詞人以易水、三關(guān),厝代北地。詞人遙望天北,但見(jiàn)彤云沉沉,二帝蒙塵之處,上有沉沉之彤云,下有重重之關(guān)山!皵嗄c山又山。”那重重之山,遮斷了詞人的視線,更遮斷了二帝之歸路。遙望重山,怎能不令人肝腸寸斷!

  詞情至此,似已至極。然而詞人之悲痛是沒(méi)有極點(diǎn)的!疤炜衫,海能翻。消除此恨難!睋Q片三句翻出奇語(yǔ),然痛入骨髓矣。唐人之詩(shī)云:“天若有情天亦老”,猶為虛擬之辭,此則直謂天可老。漢人之詩(shī)云:“山無(wú)陵,江水為竭,乃敢與君絕”。想象還沒(méi)達(dá)到海,此則至于海矣。天荒地老,痛劇恨深,見(jiàn)于言外。

  下句更道“消除此恨難”。此恨正指靖康之恥、二帝被擄。難字,與上二句之可字能字呈為強(qiáng)烈對(duì)比,天可老、海能翻之可能,倍加反襯出消除此恨之不可能。

  然而實(shí)際上天難老,海亦難翻,而消除此恨之難,更難于此二事,直是絕望之語(yǔ)。結(jié)尾二句奇外出奇,從絕望之中竟又現(xiàn)出一片癡望來(lái)!邦l聞遣使問(wèn)平安。幾時(shí)鸞輅還!丙[指馬鈴,其形制為“鸞口銜鈴”(《古今注·輿服》)。輅是車上橫木,鸞輅即指二帝車駕。

  《宋史·高宗紀(jì)》載:紹興四年(1134)春正月,“遣章誼等為金國(guó)通問(wèn)使”。五年五月,又“遣何蘚等奉使金國(guó),通問(wèn)二帝”。故結(jié)筆上句言“頻聞遣使問(wèn)平安”。此詞作于紹興五年隆冬,事實(shí)上徽宗已于“紹興五年四月甲子,崩于五國(guó)城(今黑龍江依)”。因?yàn)橹敝痢捌吣昃旁录鬃,兇?wèn)(始)至江南”(《宋史·徽宗紀(jì)》)。詞人此時(shí)當(dāng)然不可能“預(yù)卜”此一兇問(wèn)。

  但二帝在金國(guó)備受磨難,詞人是明白的。問(wèn)平安之語(yǔ),字面堂皇得體,內(nèi)里何等酸楚。上言天可老、海能翻,消除此恨難,固已絕望;結(jié)句反謂幾時(shí)鸞輅還,則又翻出無(wú)可遏止之希望。此希望雖不合情理,卻見(jiàn)出一片癡情。以癡情語(yǔ)作結(jié),使得此詞愈樸愈厚愈無(wú)盡。

  此詞傷悼徽欽二帝之被擄,實(shí)際上是融家國(guó)之悲為一體(詞人是神宗皇后之再?gòu)闹叮;諝J二帝,皆亡國(guó)之昏君,本無(wú)可痛恨。但在“國(guó)、君一體”(《春秋公羊傳》莊公四年)之時(shí)代,二帝之蒙塵在當(dāng)時(shí)人們看來(lái)實(shí)與祖國(guó)山河之破碎、北宋文明之毀棄為一事。

  故從歷史之角度看,子諲此詞表露出南渡之初愛(ài)國(guó)志士悲憤心態(tài),所以有其一定的歷史認(rèn)識(shí)意義。從藝術(shù)之角度看,則此詞抒情曲折深刻,及語(yǔ)言之諲婉工致,造詣?lì)H有獨(dú)到之處。上片由江南江北之雪聯(lián)想到易水之寒,又由此一聯(lián)想而遙望三關(guān),已是層層翻進(jìn)。下片凌空設(shè)喻,以天可老、海能翻反襯此恨難消,情至絕望之境,便若無(wú)以復(fù)加。然而最后又翻出絕望中之一片癡望,抒發(fā)故國(guó)故君之思,至此終至其極。只因詞人郁結(jié)悲憤深沉,傾訴出來(lái)才有如此曲折跌宕之致。

  詞雖是小令,字?jǐn)?shù)不多而其抒情卻曲折深刻如此,可謂之造詣獨(dú)特。全詞雖極寫(xiě)二帝被擄不還之悲懷,但終篇亦并無(wú)一語(yǔ)道破,語(yǔ)言委婉工致,正不失詞體本色。比較南宋前期一般愛(ài)國(guó)詞之粗獷,南宋后期一般愛(ài)國(guó)詞之晦澀,便又可謂之匠心獨(dú)運(yùn)。

阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析2

  原文

  阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽(yáng)道中

  宋代:向子諲

  江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

  天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問(wèn)平安,幾時(shí)鸞輅還?

  譯文

  江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

  江南江北漫天飛雪,遙知那北地正是地凍天寒。遠(yuǎn)望陰云密布的邊境三關(guān),山外有山令人憂憤腸斷。

  天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問(wèn)平安,幾時(shí)鸞輅還?

  即便是天能老去海能掀翻,要消除這亡國(guó)的憤恨千難萬(wàn)難。不斷聽(tīng)說(shuō)朝中派人去問(wèn)候被囚的君王,若不發(fā)兵抗金君王何時(shí)才能起駕回還?

  注釋

  江南江北雪漫漫,遙(yáo)知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

  江南江北:長(zhǎng)江南北,這里泛指下雪的地方。易水:水名,源出河北易縣,此指淪陷區(qū)。同云:即彤云,下雪前的陰云。三關(guān):公元954年,五代周世宗柴榮征遼,收復(fù)益津關(guān)、淤口關(guān)、瓦橋關(guān)等。這。三關(guān)”均在今河北境易水一帶。后都為金所占,是北伐必經(jīng)之地。

  天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣(qiǎn)使問(wèn)平安,幾時(shí)鸞(luán)輅(lù)還?

  遣使報(bào)平安:宋高宗不希望二帝還朝,但為掩人耳目,于建炎三年(1129)、紹興二年(1132)和紹興四年(1134)多次分別派洪皓、潘致堯、章誼等人為大金通問(wèn)使、軍前通問(wèn)使、金國(guó)通問(wèn)使,頻頻探問(wèn)徽、欽二帝,以逃避人民的指責(zé)。當(dāng)詞人寫(xiě)此詞時(shí),徽宗已被囚死。鸞輅:天子乘坐的車,這里借代指徽、欽二帝和帝后。

  賞析

  上闕寫(xiě)景,起句“江南江北雪漫漫”氣勢(shì)壯闊,為全詞創(chuàng)造、渲染出了一種特定的、寒冷空曠的氛圍。“遙知易水寒”緊承起句,“遙”字表達(dá)了詞人與帝后相隔遙遠(yuǎn),但是因?yàn)樾闹袪繏,所以能夠知道他們(cè)谶h(yuǎn)方被幽禁的痛苦,這種痛苦應(yīng)該不止是肉體上的寒冷,還有精神上的折磨!耙姿痹闯龊颖,詞人一方面借此點(diǎn)出北方國(guó)土的淪陷,一方面又取荊軻之所歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”句意,增添悲憤之感。“彤云深處望三關(guān),斷腸山又山”是詞人看到的景象,在這里借景抒情,抒發(fā)了詞人內(nèi)心的凄涼情感。

  下闋抒情,“天可老,海能翻,消除此恨難”表達(dá)了詞人對(duì)金人的痛恨之情。“天可老”化用了李賀《金銅仙人辭漢歌》中“天若有情天亦老”的詩(shī)句,“海能翻”化用了漢樂(lè)府《上邪》中“山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,才敢與君絕”的詩(shī)意。詞人用這些根本不可能辦到的事情,來(lái)說(shuō)明讓自己忘卻國(guó)恥家仇的不可能。即便是“天可老,海能翻”這些萬(wàn)不可能發(fā)生的事情都發(fā)生了,也不能消除對(duì)金人的仇恨,以極夸張的比譬反襯自己的創(chuàng)巨痛深。“頻聞潛使問(wèn)平安”,明明是天翻地覆亦難消除的深仇大恨,朝廷所作的竟然只是遣使問(wèn)候這樣輕飄飄的表面文章,兩相對(duì)照,令詞人黯然神傷,悲憤莫名。“幾時(shí)鸞輅還”,以問(wèn)作結(jié),表現(xiàn)詞人對(duì)時(shí)局的深切憂慮。

  全詞寫(xiě)的雖然是亡國(guó)之痛,卻并不鼓噪喧嘩,而是曲折深婉,層層推進(jìn),于沉郁壓抑之中凌空設(shè)譬、突兀而起,復(fù)又歸于深長(zhǎng)的嘆息與無(wú)盡的憂思。全詞借對(duì)二帝的思念與亡國(guó)之痛,深刻地表現(xiàn)了南宋初期愛(ài)國(guó)志士中普遍存在的悲憤心情和強(qiáng)烈的'愛(ài)國(guó)精神。

阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析3

  阮郎歸·紹興乙卯大雪

  向子諲〔宋代〕

  江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

  天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問(wèn)平安,幾時(shí)鸞輅還?

  譯文及注釋

  譯文江南江北漫天飛雪,遙知那北地正是地令天寒。遠(yuǎn)望陰云密布的邊境三關(guān),山外有山令人憂憤腸斷。即便是天能老去海能掀翻,要消除這亡國(guó)的憤恨千難萬(wàn)難。不斷聽(tīng)說(shuō)朝中派人去問(wèn)候被囚的出王,若不發(fā)兵抗金出王何時(shí)才能起駕回還?

  注釋阮(ruǎn)郎歸:詞牌名,又名醉桃源、醉桃園、碧桃春。雙調(diào)四十七字,前后片各四平韻。鄱(pó)陽(yáng):地名,今江西鄱陽(yáng)。江南江北:長(zhǎng)江南北,這里泛指下雪的地方。易水:水名,源出河北易縣,此指淪陷區(qū)。同云:即彤云,下雪前的陰云。三關(guān):公元954年,五代周世宗柴榮征遼,收復(fù)益津關(guān)、淤口關(guān)、瓦橋關(guān)等。這。三關(guān)”均在今河北境易水一帶。后都為金所占,是北伐必經(jīng)之地。遣(qiǎn)使報(bào)平安:避高宗不希望二帝還朝,但為掩人耳目,于建炎三年(1129)、紹興二年(1132)和紹興四年(1134)多次分別派洪皓、潘致堯、章誼等人為大金通問(wèn)使、軍前通問(wèn)使、金國(guó)通問(wèn)使,頻頻探問(wèn)徽、欽二帝,以逃避人民的指責(zé)。當(dāng)詞人寫(xiě)此詞時(shí),徽宗已被囚死。鸞輅(luán lù):天子乘坐的車,這里借代指徽、欽二帝和帝后。

  賞析

  上闕寫(xiě)景,起句“江南江北雪漫漫”氣勢(shì)壯闊,為全詞創(chuàng)造、渲染出了一種特定的、寒冷空曠的氛圍!斑b知易水寒”緊承起句,“遙”字表達(dá)了詞人與帝后相隔遙遠(yuǎn),但是因?yàn)樾闹袪繏欤阅軌蛑浪麄冊(cè)谶h(yuǎn)方被幽禁的痛苦,這種痛苦應(yīng)該不止是肉體上的寒冷,還有精神上的折磨!耙姿痹闯龊颖保~人一方面借此點(diǎn)出北方國(guó)土的淪陷,一方面又取荊軻之所歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”句意,增添悲憤之感。“彤云深處望三關(guān),斷腸山又山”是詞人看到的景象,在這里借景抒情,抒發(fā)了詞人內(nèi)心的凄涼情感。

  下闋抒情,“天可老,海能翻,消除此恨難”表達(dá)了詞人對(duì)金人的痛恨之情。“天可老”化用了李賀《金銅仙人辭漢歌》中“天若有情天亦老”的詩(shī)句,“海能翻”化用了漢樂(lè)府《上邪》中“山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,才敢與君絕”的詩(shī)意。詞人用這些根本不可能辦到的事情,來(lái)說(shuō)明讓自己忘卻國(guó)恥家仇的不可能。即便是“天可老,海能翻”這些萬(wàn)不可能發(fā)生的事情都發(fā)生了,也不能消除對(duì)金人的仇恨,以極夸張的比譬反襯自己的創(chuàng)巨痛深。“頻聞潛使問(wèn)平安”,明明是天翻地覆亦難消除的深仇大恨,朝廷所作的竟然只是遣使問(wèn)候這樣輕飄飄的表面文章,兩相對(duì)照,令詞人黯然神傷,悲憤莫名。“幾時(shí)鸞輅還”,以問(wèn)作結(jié),表現(xiàn)詞人對(duì)時(shí)局的深切憂慮。

  全詞寫(xiě)的雖然是亡國(guó)之痛,卻并不鼓噪喧嘩,而是曲折深婉,層層推進(jìn),于沉郁壓抑之中凌空設(shè)譬、突兀而起,復(fù)又歸于深長(zhǎng)的嘆息與無(wú)盡的憂思。全詞借對(duì)二帝的思念與亡國(guó)之痛,深刻地表現(xiàn)了南宋初期愛(ài)國(guó)志士中普遍存在的悲憤心情和強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)精神。

  向子諲

  向子諲(yīn)(1085—1152),字伯恭,號(hào)薌林居士,臨江(今江西清江縣)人。哲宗元符三年(1100)以蔭補(bǔ)官;兆谛烷g,累官京畿轉(zhuǎn)運(yùn)副使兼發(fā)運(yùn)副使。高宗建炎處任遷江淮發(fā)運(yùn)使。素與李綱善,李綱罷相,子湮也落職。起知潭州,次年金兵圍潭州,子諲率軍民堅(jiān)守八日。紹興中,累官戶部侍郎,知平江府,因反對(duì)秦檜議和,落職居臨江,其詩(shī)以南渡為界,前期風(fēng)格綺麗,南渡后多傷時(shí)憂國(guó)之作。有《酒邊詞》二卷。

【阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽(yáng)道中原文、翻譯及賞析01-07

阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽(yáng)道中原文及賞析12-07

《阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽(yáng)道中》閱讀答案02-05

阮郎歸·初夏原文,翻譯,賞析09-23

阮郎歸原文翻譯04-13

阮郎歸紹興乙卯大雪行鄱陽(yáng)道中閱讀練習(xí)及答案06-29

《阮郎歸 》秦觀詩(shī)詞原文翻譯與賞析12-22

阮郎歸·初夏原文及賞析08-17

《阮郎歸·初夏》翻譯賞析02-19

阮郎歸俞紫芝翻譯原文04-13