陶庵夢憶翻譯和原文
山名。一稱雷首山,相傳為伯夷、叔齊采薇隱居處。以下是小編為大家整理的陶庵夢憶翻譯和原文,歡迎大家閱讀。
陶庵夢憶翻譯和原文
張 岱
陶庵國破家亡,無所歸止,披發(fā)入山,駴駴為野人。故舊見之,如毒藥猛獸,愕窒不敢與接。作自挽詩,每欲引決,因《石匱書》未成,尚視息人世。然瓶粟屢罄,不能舉火,始知首陽二老,直頭餓死,不食周粟,還是后人妝點語也。
饑餓之余,好弄筆墨。因思昔日生長王謝,頗事豪華,今日罹此果報:以笠報顱,以蕢報踵,仇簪履也。以衲報裘,以苧報絺,仇輕暖也。以藿報肉,以糲報粻,仇甘旨也。以薦報床,以石報枕,仇溫柔也。以繩報樞,以甕報牖,仇爽塏也。以煙報目,以糞報鼻,仇香艷也。以途報足,以囊報肩,仇輿從也。種種罪案,從種種果報中見之。
雞鳴枕上,夜氣方回,因想余生平,繁華靡麗,過眼皆空,五十年來,總成一夢。今當(dāng)黍熟黃粱,車旅蟻穴,當(dāng)作如何消受。遙思往事,憶即書之,持向佛前,一一懺悔。不次歲月,異年譜也;不分門類,別志林也。偶拈一則,如游舊徑,如見故人,城郭人民,翻用自喜,真所謂癡人前不得說夢矣。
昔有西陵腳夫為人擔(dān)酒,失足破其甕,念無以償,癡坐佇想曰:“得是夢便好!” 一寒士鄉(xiāng)試中式,方赴鹿鳴宴,恍然猶意非真,自嚙其臂曰:“莫是夢否?”一夢耳,惟恐其非夢,又惟恐其是夢,其為癡人則一也。
余今大夢將寤,猶事雕蟲,又是一番夢囈。因嘆慧業(yè)文人,名心難化,政如邯鄲夢斷,漏盡鐘鳴,盧生遺表,猶思摹榻二王,以流傳后世,則其名根一點,堅固如佛家舍利,劫火猛烈,猶燒之不失也。
【注釋】
、偬这郑簭堘,號陶庵,僑寓杭州。著有《陶庵夢憶》等。
、隈涶洠╤ài):驚駭。
、凼钻柖希褐覆、叔齊。殷亡后二人不食周粟,餓死于首陽山。
④王謝:王姓與謝姓自東晉王導(dǎo)與謝安后,便成為江南兩大望族。
、荻酰褐竿豸酥c王獻之,東晉著名書法家。
7、對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分) ( )
A、作《自挽詩》,每欲引決 引決:自B、今日罹此果報 罹:觸犯
C、以藿報肉,以糲報粻,仇甘旨也 報:報應(yīng) D、余今大夢將霜 霜:醒
7、答案:B、遭受
8、下列句子中,全都表現(xiàn)“昔日奢華,今日果報”的一組是(3分)
①以衲報裘,以苧報靧,仇輕暖也 ②因想余生平,繁華靡麗,過眼皆空
③以藿報肉,以糲報粻,仇甘旨也 ④政如邯鄲夢斷,漏盡鐘鳴
⑤以煙報目,以糞報鼻,仇香艷也 ⑥以途報足,以囊報肩,仇輿從也
A、①②③ B、①③⑤ C、①③④ D、②④⑥
8、答案:B、②沒有報應(yīng);④說文人為名,如邯鄲一夢
9.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A、自己在家破國亡之時,隱居山中,如同野人。只因《石匱書》沒有寫成,所以還留在人間,但是經(jīng)常無米斷炊。
B、回想自己的平生,享受過的繁華富貴,五十年來,成了一場夢。現(xiàn)在黃粱都已煮熟,車子已從蟻穴回來,這種日子應(yīng)該怎樣來打發(fā)?
C、西陵有一個腳夫,為人挑酒,跌跤,把酒壇子打破了。就坐著想:“這是夢嗎!”一個書生赴宴,說,這是夢嗎。前者希望不是夢,后者希望是夢。
D、文末作者批評文人好名之心難改,實在是象佛家舍利子那樣堅固,雖然用猛烈的劫火來燒它,還是燒不掉。
9、答案:C、前者希望是夢,后者希望不是夢。
10、把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(7分)
⑴始知首陽二老,直頭餓死,不食周粟,還是后人妝點語也。(4分)
⑵一寒士鄉(xiāng)試中式,方赴鹿鳴宴,恍然猶意未真。(3分)
10、
、盼也胖朗钻柹降牟、叔齊二老,是昂頭餓死的,說他們不愿吃周粟,還是后人粉飾的話。
⑵一個貧窮書生考取舉人,正參加鹿鳴宴,恍忽中還以為不是真的'。
重要句子翻譯
、僮髯酝煸,每欲引決,因《石匱書》未成,尚視息人世。
、谝蛩嘉羧丈L王謝,頗事豪華,今日罹此果報。
、圻b思往事,憶即書之,持向佛前,一一懺悔。
、芤粔舳┛制浞菈,又惟恐其是夢,其為癡人則一也。
【譯文】
①我為自己寫了悼亡詩,屢次想自殺,(但)因為《石匱書》沒有寫完,還茍活在人世。
、谟谑窍氲揭郧埃ㄎ遥┥L在如同王導(dǎo)、謝安那樣的高貴人家,很是享受了豪華的生活,(所以)如今遭到這樣的報應(yīng)。
、郏ㄎ遥┻b想往事,想到就把那些事情寫下來,拿到佛前,一樁一樁地懺悔。
④一樣是夢而已,(一個)唯恐它不是夢,(一個)又唯恐它是夢,(但)他們作為癡人卻都是一樣的。
【譯文】
陶庵國破家亡,沒有歸宿之處,披頭散發(fā)進入山中,令人驚異地變成了野人。親戚朋友看到我,就像(看到了)毒藥猛獸,驚惶得幾乎窒息,不敢與我接近。我為自己寫了悼亡詩,屢次想自殺,(但)因為《石匱書》沒有寫完,還茍活在人世。然而甕中的米屢次用盡,不能生火做飯,才知道首陽山的伯夷、叔齊二老,竟自是餓死的,(說他們)不吃周朝的糧食,還是后人夸張粉飾的話。
饑餓以后,喜歡寫點文章。于是想到以前(我)生長在如同王導(dǎo)、謝安那樣的高貴人家,很是享受了豪華的生活,(所以)如今遭到這樣的報應(yīng):用斗笠回報頭顱,用草鞋回報腳跟,這是報應(yīng)過去的簪纓穿履。用衲衣回報皮裘,用麻布回報細葛,這是報應(yīng)過去的著暖穿輕。用豆葉回報肉食,用粗糧回報精米,這是報應(yīng)過去的美味佳肴。用草席回報床褥,用石塊回報枕頭,這是報應(yīng)過去的溫暖柔軟。用繩樞回報門軸,用破甕回報軒窗,這是報應(yīng)過去的高爽干燥。用煙熏回報眼睛,用糞臭回報鼻子,這是報應(yīng)過去的芳香艷麗。用路途回報雙腳,用背囊回報肩膀,這是報應(yīng)過去的車馬隨從。以前的各種罪狀,從今天的各種因果報應(yīng)中看到。
在枕上聽到雞的啼聲,清明純靜的心境剛剛恢復(fù),于是回想我的一生,繁華奢靡,轉(zhuǎn)眼之間都成烏有,五十年來,全都成為一場夢,F(xiàn)在正當(dāng)黍米飯熟黃粱夢斷,車過蟻穴南柯夢醒,這種日子該作怎樣的忍受。(我)遙想往事,想到就把那些事情寫下來,拿到佛前,一樁一樁地懺悔。所寫的事,不以年月為序,與年譜相異;不分門別類,與《志林》有別。偶爾拿出一則,好像重游先前的小路,如同遇見過去的朋友,雖說城郭依舊,人民已非,自己反而因此高興,真可說是癡人面前不能說夢了。
以前西陵有一個挑夫替人擔(dān)酒,行走時不慎跌倒摔破酒甕,想想無法賠償,就長時間呆坐著想道:“能是夢就好了!”又有一個貧窮的書生參加鄉(xiāng)試中了舉人,正去參加鹿鳴宴,恍恍惚惚地還以為這不是真的,自己咬著自己的手臂說:“莫不是做夢吧?”一樣是夢而已,(一個)唯恐它不是夢,(一個)又唯恐它是夢,(但)他們作為癡人卻都是一樣的。
我現(xiàn)在大夢將醒,還在從事雕蟲小技,這是又一次在說夢話。于是嘆息從事智慧事業(yè)的文人,好名之心難以改變,正如邯鄲夢醒,更漏已盡晨鐘已鳴,盧生臨終上疏,還想著摹拓二王的書法,來流傳后世,那一點好名的根性,已經(jīng)堅固如同佛家舍利,雖劫火猛烈,還燒它不掉。
【作者介紹】
張岱(1597-1679年),字宗子、石公,號陶庵,山陰(今浙江紹興)人,僑寓杭州,明末清初散文家、史學(xué)家,精于茶藝鑒賞;明亡后披發(fā)入山,安貧著書,有《石匱書》、《瑯環(huán)文集》、《陶庵夢憶》、《西湖夢尋》等傳世。