獲麟解原文翻譯
《獲麟解》中作者以麟設(shè)喻,說明了自己的為人及出仕的時機和意圖,感慨卓有才識之士不為封建統(tǒng)治者所用,寄托了懷才不遇的一腔怨憤。下面小編為大家搜索整理了獲麟解原文翻譯,歡迎閱讀。
原文
麟之為靈,昭昭也。詠于《詩》,書于《春秋》,雜出于傳記百家之書,雖婦人小子皆知其為祥也。
然麟之為物,不畜于家,不恒有于天下。其為形也不類,非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然。然則雖有麟,不可知其為麟也。
角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有圣人在乎位。麟為圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不為不祥也。
又曰:“麟之所以為麟者,以德不以形!比赭胫霾淮ト耍瑒t謂之不祥也亦宜。
譯文
麟是象征靈異、祥瑞的動物,是顯而易見的。在《詩經(jīng)》中被歌頌過,在《春秋》中也有記載,傳記百家之書也夾雜著記述。即使婦女兒童也知道它是吉祥之物。
但是麟是野生動物,不被家庭所豢養(yǎng),自然界也不常有。它的外形什么也不像,不像馬、牛、犬、豬、豺狼、麋鹿那樣。既然這樣,即使有麟,人們也不認識它是麟啊。
有角的我知道它是牛,有鬃毛的'我知道它是馬,犬豬豺狼麋鹿,我知道它們是犬豬豺狼麋鹿,只有麟沒法認得。不認得,那么人們說它不祥也就很自然了。雖然這樣,有麟出現(xiàn),就必然有圣人在世謀政,麟是因為圣人才現(xiàn)形于世。圣人一定能認識麟。麟終究并非不祥之物啊。
又聽說:麟之所以被稱作麟,是按照德而不是按照外形。假若麟自行出現(xiàn),而沒有圣人在世能夠認得,那么說它不吉祥也是合適的。
注釋
、禀耄瑚梓耄╭í lín),古代傳說中的一種動物,狀如鹿,牛尾,狼額,馬蹄,五彩腹。其性柔和,古人把它當作仁獸,作為吉祥的象征。
②靈:靈異,神奇之物!抖Y記》曰:“麟、鳳、龜、龍,謂之四靈!
③昭昭:明白。
、堋对姟罚杭础对娊(jīng)》,我國最早的詩歌總集,其中就有《周南·麟之趾》篇。
、荨洞呵铩罚罕緸橹艽窌耐ǚQ,到孔子根據(jù)魯史材料修成一部《春秋》時,這才變?yōu)閷C褪橇?jīng)之一的《春秋經(jīng)》,為我國最早的一部編年體斷代史!妒酚洝匪^《春秋》,實指《左傳》!洞呵铩飞嫌嘘P(guān)于獲麟的記載。其實在《荀子》、《大戴禮記》、《史記》、《漢書》等古籍中,都提及麟。
⑥祥:祥瑞。
、咝螅▁ù):飼養(yǎng)。
⑧恒有:常出現(xiàn)。
⑨類:相似。
⑩麋(mí):也叫“駝鹿”或“犴(hān)”。
然則:既然如此。
鬣(liè):馬頸上的長毛。
果:確實,果然。
【獲麟解原文翻譯】相關(guān)文章:
《獲麟解》原文翻譯03-18
《獲麟解》韓愈文言文原文注釋翻譯04-14
關(guān)于獲麟解原文及作品賞析06-11
獲麟解文言文翻譯04-11
《獲麟解》的文言文翻譯04-11
有關(guān)古文獲麟解的鑒賞06-13
韓愈《獲麟解》閱讀答案08-24
韓愈《獲麟解》的閱讀答案及譯文解析12-26
麟之趾原文翻譯賞析08-16