中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

孟子告子下原文及翻譯

時(shí)間:2022-07-19 01:53:50 古籍 我要投稿

孟子告子下原文及翻譯

  《孟子·告子下》《孟子》為戰(zhàn)國中期孟子及其弟子萬章、公孫丑等著。以下是小編為大家整理的孟子告子下原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

孟子告子下原文及翻譯

  孟子·告子下

  生死之論

  【原文

  孟子曰:“舜發(fā)于畎畝(1)之中,傅說(2)舉于版筑(3)之間,膠鬲(4)舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士(5),孫叔敖舉于海(6),百里奚舉于市(7)。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾(8)益其所不能。人恒過,然后能改;困于心,衡(9)于慮,而后作;征(10)于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂士(11),出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。”

  【注釋

 。1)畎(quan)畝:田間,田地。

  (2)傅說(yue):殷武丁時(shí)人,曾為刑徒,在傅險(xiǎn)筑墻,后被武丁發(fā)現(xiàn),舉用為相。

 。3)版筑:一種筑墻工作,在兩塊墻版中,填人泥土夯實(shí)。

  (4)膠鬲(ge):殷紂王時(shí)人,曾以販賣魚、鹽為生,周文王把他舉薦給紂,后輔佐周武王。

  (5)管夷吾:管仲。士:此處指獄囚管理者。當(dāng)年齊桓公和公子糾爭奪君位,公子糾失敗后,管仲隨他一起逃到魯國,齊桓公知道他賢能,所以要求魯君殺死公子糾,而把管仲押回自己處理。魯君于是派獄囚管理者押管仲回國,結(jié)果齊桓公用管仲為宰相。

 。6)孫叔敖:是春秋時(shí)楚國的隱士,隱居海邊,被楚王發(fā)現(xiàn)后任為令尹(宰相)。

  (7)百里奚舉于市:春秋時(shí)的賢人百里奚,流落在楚國,秦穆公用五張羊皮的價(jià)格把他買回,任為宰相,所以說“舉于市”。(8)曾:同“增”。

  (9)衡:通“橫”,指橫塞。

 。10)征:表征,表現(xiàn)。

 。11)法家拂士:法家,有法度的大臣;拂,假借為“弼”,輔佐;拂士即輔佐的賢士。

  【譯文

  孟子說:“舜從田間勞動中成長起來,傅說從筑墻的工作中被選拔出來,膠鬲被選拔于魚鹽的買賣之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孫叔敖從海邊被發(fā)現(xiàn),百里奚從市場上被選拔。所以,上天將要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨練,使他的筋骨受到勞累,使他的身體忍饑挨餓,使他備受窮困之苦,做事總是不能順利。這樣來震動他的心志,堅(jiān)韌他的性情,增長他的才能。人總是要經(jīng)常犯錯(cuò)誤,然后才能改正錯(cuò)誤。心氣郁結(jié),殫思極慮,然后才能奮發(fā)而起;顯露在臉色上,表達(dá)在聲音中,然后才能被人了解。一個(gè)國家,內(nèi)沒有守法的大臣和輔佐的賢士,外沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。由此可以知道,憂患使人生存,安逸享樂卻足以使人敗亡。”

  孟子·告子下

  比較

  【原文

  任(1)人有問屋廬子(2)曰:“禮與食孰重?”

  曰:“禮重。”

  “色與禮孰重?”

  曰:“禮重!

  曰:“以禮食,則饑而死;不以禮食,則得食,必以禮乎?親迎(3),則不得得妻;不親迎,則得妻,必親迎乎?”

  屋廬子不能對,明日之鄒以告孟子。

  孟子曰:“于答是也何有?不揣其本,而齊其末,方寸之木可使高于岑摟(4)。金重于羽者,豈謂一鉤金(5)與一輿羽之謂哉?取食之重者與禮之輕者而比之,奚翅(6)食重?取色之重者與禮之輕者而比之,奚翅色重?往應(yīng)之曰:‘紾(7)兄之臂而奪之食,則得食;不紾,則不得食,則將紾之乎?逾東家墻而摟其處子(8),則得妻;不摟,則不得妻,則將摟之乎?”’

  【注釋

  (1)任:春秋時(shí)國名,故址在今山東濟(jì)寧。

 。2)屋廬子:孟子的學(xué)生。

 。3)親迎:古代婚姻制度,新郎親迎新娘。這里代指按禮制娶親。

 。4)岑樓:尖頂高樓。

  (5)鉤:衣帶鉤。一鉤金即一衣帶鉤那樣一點(diǎn)點(diǎn)金。

  (6)翅:同“啻”,只,止,但。

 。7)紾(zhen):扭轉(zhuǎn)。

  (8)處子:處女。

  【譯文

  有個(gè)任國人問屋廬子說:“禮和食哪樣重要?”屋廬子說:“禮重要!蹦侨藛枺骸叭⑵藓投Y哪樣重要?”

  屋廬子說:“禮重要。”

  那人又問:“如果非要按照禮節(jié)才吃,就只有餓死;不按照禮節(jié)而吃,就可以得到吃的,那還是一定要按照禮節(jié)嗎?如果非要按照‘親迎’的禮節(jié)娶妻,就娶不到妻子;不按照‘親迎’的禮節(jié)娶妻,就可以娶到妻子,那還是一定要‘親迎’嗎?”

  屋廬子不能回答,第二天就到鄒國,把這話告訴了孟子。

  孟子說:“回答這個(gè)問題有什么困難呢?如果不比較基礎(chǔ)的高低是否一致,只比較頂端,那么,一塊一寸見方的木頭可以使它高過尖頂高樓。我們說金屬比羽毛重,難道是說一個(gè)衣帶鉤的金屬比一車羽毛還重嗎?拿吃的重要方面和禮的細(xì)節(jié)相比較,何止于吃的重要?拿娶妻的重要方面和禮的細(xì)節(jié)相比較,何止于娶妻重要?你去這樣答復(fù)他:扭折哥哥的胳膊,搶奪他的食物,就可以得到吃的;不扭,便得不到吃的,那會去扭嗎?爬過東邊人家的墻壁去摟抱人家的處女,就可以得到妻子;不去摟抱,便得不到妻子,那會去摟抱嗎?”

  孟子·告子下

  人善論

  【原文】

  曹交①問曰:“人皆可以為堯舜,有諸?”

  孟子曰:“然!

  “交聞文王十尺,湯九尺,今交九尺四寸以長,食粟而已,如何則可?”

  曰:“奚有于是?亦為之而已矣。有人于此,力不能勝一匹雛②,則為無力人矣;今日舉百鈞,則為有力人矣。然則舉烏獲③之任,是亦為烏獲而已矣。夫人豈以不勝為患哉?弗為耳。徐行后長者謂之弟,疾行先長者謂之不弟。夫徐行者,豈人所不能哉?所不為也。堯舜之道,孝弟而已矣。子服堯之服,誦堯之言,行堯之行,是堯而已矣。子服桀之服,誦桀之言,行禁之行,是桀而已、矣。”

  曰:“交得見于鄒君,可以假館④,愿留而受業(yè)于門。”

  曰:“夫道若大路然,豈難知哉?人病不求耳。子歸而求之,有余師!

  【注釋】

  ①曹交:趙歧注認(rèn)為是曹君的弟弟,名交。但孟子的時(shí)代曹國已亡,所以也不確切。②一匹雛:一只小雞。③烏獲:古代傳說中的大力士。 ④假館:借客舍,意為找一個(gè)住處。

  【譯文】

  曹交問道:“人人都可以做堯舜,有這說法嗎?”

  孟子說:“有!

  曹交說:“我聽說文王身高一丈,湯身高九尺,如今我身高九尺四寸多,卻只會吃飯罷了,要怎樣做才行呢?”孟子說:“這有什么關(guān)系呢?只要去做就行了。要是有人,自以為他連一只小雞都提不起來,那他便是一個(gè)沒有力氣的人。如果有人說自己能夠舉起三千斤,那他就是一個(gè)很有力氣的人。同樣的道理,舉得起烏獲所舉的重量的,也就是烏獲了。人難道以不能勝任為憂患嗎?只是不去做罷了。比如說,慢一點(diǎn)走,讓在長者之后叫做悌;快一點(diǎn)走,搶在長者之前叫做不悌。那慢一點(diǎn)走難道是人做不到的嗎?不那樣做而已。堯舜之道,不過就是孝和悌罷了。你穿堯的衣服,說堯的話,做堯的事,你便是堯了。你穿桀的衣服,說桀的話,做桀的事,你便是桀了!

  曹交說:“我準(zhǔn)備去拜見鄒君,向他借個(gè)住處,情愿留在您的門下做學(xué)生。”

  孟子說:“道就像大路一樣,難道難于了解嗎?只怕人不去尋求罷了。你回去自己尋求吧,老師多得很呢!

  【讀解】

  人皆可以為堯舜。

  這當(dāng)然是植根于“性善論”而鼓勵(lì)人人向善,個(gè)個(gè)都可以有所作為的命題了。

  其關(guān)鍵還是一個(gè)“不為”與“不能”的問題。也就是《梁惠 王上》里面所說的“挾泰山以超北!焙汀盀殚L者折枝”的問題。只不過從與梁惠王討論的政治問題過渡到與一般人討論個(gè)人修養(yǎng)問題罷了。所以,無論是君王從政治國還是個(gè)人立身處世都有一個(gè)“不為”與“不能”的問題擺在我們面前。認(rèn)識到這一點(diǎn)后,就可以樹立起我們每個(gè)人立志向善的信心,從自己力所能及的事情做起,不斷完善自己,最終成為一個(gè)有所作為的人。

  說到底,還是反對人自慚形穢,妄自菲薄,要求自尊自貴。

  這大概也是“人皆可以為堯舜”的積極意義所在吧。

  孟子·告子下

  仁義與和平

  【原文】

  宋牼①將之楚,孟子遇于石丘②,曰:“先生將何之?”

  曰:“吾聞秦楚構(gòu)兵③,我將見楚王說④而罷之。楚王不悅,我將見秦王說而罷之。二王我將有所遇⑤焉!

  曰:“軻也請無問其詳,愿聞其指(6)。說之將何如?”

  曰:“我將言其不利也!

  曰:“先生之志則大矣,先生之號(7)則不可。先生以利說秦楚之王,秦楚之王悅于利,以罷三軍之師,是三軍之士樂罷而悅于利也。為人臣者懷利以事其君,為人子者懷利以事其父,為人弟者懷利以事其兄,是君臣、父子、兄弟終去仁義,懷利以相接,然而不亡者,未之有也。先生以仁義說秦楚之王,秦楚之王悅于仁義,而罷三軍之師,是三軍之士樂罷而悅于仁義也。為人臣者懷仁義以事其君,為人子者懷仁義以事其父,為人弟者懷仁義以事其兄,是君臣、父子、兄弟去利,懷仁義以相接也,然而不王者,末之有也。何必曰利?”

  【注釋】

  ①宋牼(kēng):戰(zhàn)國時(shí)宋國著名學(xué)者,反對戰(zhàn)爭,主張和平。②石丘:地名,其址不詳。③構(gòu)兵:交戰(zhàn)。④說(shuì):勸說。⑤ 遇:說而相合。(6)指:同“旨”,大概,大意。(7)號:提法。

  【譯文】

  宋牼準(zhǔn)備到楚國去,孟子在石丘這個(gè)地方遇上了他。孟子問:“先生準(zhǔn)備到哪里去?”

  宋牼說:“我聽說秦楚兩國交戰(zhàn),我準(zhǔn)備去見越王,勸說他罷兵。如果楚王不聽,我準(zhǔn)備去見秦王,勸說他罷兵。在兩個(gè)國王中,我總會勸說通一個(gè)!

  孟子說:“我不想問得太詳細(xì),只想知道你的大意,你準(zhǔn)備怎樣去勸說他們呢?”

  宋牼說:“我將告訴他們,交戰(zhàn)是很不利的!

  孟子說:“先生的動機(jī)是很好的,可是先生的提法卻不行。先生用利去勸說秦王楚王,秦王楚王因?yàn)橛欣吲d,于是停止軍事行動;軍隊(duì)的官兵也因?yàn)橛欣吲d,于是樂于罷兵。做臣下的心懷利害關(guān)系來侍奉君主,做兒子的心懷利害關(guān)系來侍奉父親,做弟弟的心懷利害關(guān)系來侍奉哥哥,這就會使君臣之問、父子之間、兄弟之間都完全去掉仁義,心懷利害關(guān)系來互相對待,這樣不使國家滅亡的,是沒有的。若是先生以仁義的道理去勸說秦王楚王,秦王楚王因仁義而高興,于是停止軍事行動;軍隊(duì)的官兵也因仁義而高興,于是樂于罷兵。做臣下的心懷仁義來侍奉君主,做兒子的心懷仁義來侍奉父親,做弟弟的心懷仁義來侍奉哥哥,這就會使君臣之間、父子之問,兄弟之間都完全去掉利害關(guān)系,心懷仁義來互相對待,這樣還不能夠使天下歸服的,是沒有的。何必要去談聽‘利’呢?”

  【讀解】

  孟子在這里所講的道理幾乎就是他第一次見梁惠王時(shí)所說的那一套的翻版,只不過那時(shí)主要是針對從政治國問題,這一次卻是談的戰(zhàn)爭與和平的問題了。

  在孟子看來,和平當(dāng)然是很重要的,所以,他也非常支持宋牼維護(hù)和平的行為。但是,和平的前提是仁義,而不是利害關(guān)系。如果用利害關(guān)系去換得一時(shí)的和平,早晚也會失去和平,不僅失去和平,還會失去國家,失去天下。因?yàn),基于利害關(guān)系的和平,實(shí)際上隱伏著很多不和平的因素,這就是人與人之間都以利害關(guān)系相互對待,一旦利害關(guān)系發(fā)生沖突,必然導(dǎo)致爭斗,失去穩(wěn)定與和平。相反,如果以仁義為前提贏得和平,則會保持長久的穩(wěn)定與發(fā)展,不僅不會失去和平,而且還會使天下人心歸服,安定統(tǒng)一。這是因?yàn)椋谌柿x的和平,使人與人之間都以仁義道德相互對待,沒有根本的利害沖突,人人忠誠謙讓,仁愛正義。用我們今天的話來說,“讓世界充滿愛”,哪里還有什么戰(zhàn)爭的危機(jī)呢?

  應(yīng)該認(rèn)為,從理論上說,孟子的學(xué)說是很有道理的,也是能夠自圓其說的。我們今天不是也依然呼喚“讓世界充滿愛”,呼喚世界的長期穩(wěn)定與和平嗎?但是,從歷史和現(xiàn)實(shí)的實(shí)踐來看,無論是戰(zhàn)爭還是和平,既然有軍事行動發(fā)生,就不可能沒有利害關(guān)系在內(nèi),也不可能有純粹為抽象的仁義道德而戰(zhàn)的戰(zhàn)爭和純粹為抽象的仁義道德而罷兵停戰(zhàn)的和平出現(xiàn),在孟子所處的戰(zhàn)國時(shí)代,尤其沒有這種可能。

  所以,以仁義為前提的和平,在孟子的時(shí)代只能是一種理想。正如以仁義為前提的戰(zhàn)爭只能是一種理想一樣。

  孟子·告子下

  國兵與義道

  【原文】

  孟子曰:“今之事君者皆曰:‘我能為君辟土地,充府庫。’今之所謂良臣,古之所謂民賊也。君不鄉(xiāng)道①,不志于仁,而求富之, 是富桀也!夷転榫s與國②,戰(zhàn)必克!裰^良臣,古之所謂民賊也。君不鄉(xiāng)道,不志于仁,而求為之強(qiáng)戰(zhàn),是輔桀也。由今之道,無變今之俗,雖與之天下,不能一朝居也!

  【注釋】

  ①鄉(xiāng)道:向往道德。鄉(xiāng),同“向”,向往。②與國:盟國。

  【譯文】

  孟子說:“如今服事國君的人都說:‘我能為國君開拓土地,充實(shí)府庫。’如今所說的好臣子,正是古代所說的殘害百姓的人。國君不向往道德,不立志行仁,卻去想法讓他富有,這等于是去讓夏桀富有。又說:‘我能夠替國君邀約盟國,每戰(zhàn)一定勝利!缃袼f的好巨子,正是古代所說的殘害百姓的人。國君不向往道德,不立志行仁,卻去想法讓他武力強(qiáng)大,這等于是去幫助夏桀從如今這樣的道路走下去,不改變?nèi)缃竦娘L(fēng)俗習(xí)氣,即便把整個(gè)天下給他,也是一天都坐不穩(wěn)的!

  【讀解】

  所謂“今之事君者”的說法,顯然是富國強(qiáng)兵的說法,而孟子所反對的,正是這種不行仁政而窮兵續(xù)武的搞法,所以他深惡痛絕地說:“今之所謂良臣,古之所謂民賊也!卑涯切┳钥淠芨粐鴱(qiáng)兵的人稱為“民賊”。

  這里實(shí)際上就是“富國強(qiáng)兵”與“仁義道德”之間的沖突。

  所謂“春秋無義戰(zhàn)”,(《孟子·盡心下》)既然如此,戰(zhàn)國又有多少“義戰(zhàn)”呢?所以,在孟子的時(shí)代,戰(zhàn)爭與仁義道德,至少在孟子的思想上是格格不入的。正因?yàn)檫@樣,他才一貫反對靠戰(zhàn)爭,靠軍事力量取勝的“霸道”,而主張靠政治,靠仁義道德吸引人,感化人的“王道”。這是仁義道德與“強(qiáng)兵”的沖突。

  至于“富國”,講的是“利”,追求的是“辟土地,充府庫”,這與他所說的“以義治國,何必言利”正是針鋒相對的觀點(diǎn)。遭到他的反對更是理所當(dāng)然的了。

  由此可見,孟子之所以深惡痛絕那些自詡能夠富國強(qiáng)兵的“今之所謂良臣”,是以“君不鄉(xiāng)道,不志于仁”為前提的。換言之,這些人所搞的富國強(qiáng)兵是與孟子心目中的仁義道德相對立的。假如這些國家的君主“鄉(xiāng)道而志于仁”,假如這些“今之所謂良臣”既富國強(qiáng)兵又行仁義道德,那孟子又該怎么說呢?

  當(dāng)然,這都是“假如”,正如我們在前面所說,孟子之所以形成他的這種思想,正是因?yàn)樗幍默F(xiàn)實(shí)是“富國強(qiáng)兵”與“仁義道德”相對立的。因此,要抽象出來問這個(gè)問題,就只有我們自己來回答了。假如真能夠既富國強(qiáng)兵及行仁義道德,二者得兼,又何樂而不為呢?我們今天說一手抓物質(zhì)文明建設(shè),一手抓精神文明建設(shè);兩手抓,兩手都要硬,不正是這種“二者得兼”的追求嗎?

  孟子·告子下

  無過無不及

  【原文】

  白圭①曰:“吾欲二十而取一,何如?”

  孟子曰:“子之道,貉②道也。萬室之國,一人陶,則可乎?”

  曰:“不可,器不足用也!

  曰:“夫貉,五谷不生,惟黍生之;無城郭、宮室、宗廟、祭祀之禮,無諸侯幣帛饔飧③,無百官有司,故二十取一而足也。今 居中國,去人倫,無君子④,如之何其可也?陶以寡,且不可以為國,況無君子乎?欲輕之于堯舜之道者,大貉小貉也;欲重之于堯舜之道者,大桀小桀也。”

  【注釋】

 、侔坠纾好,曾做過魏國的宰相,筑堤治水很有名。②貉(mò): 又作“貊”,古代北方的一個(gè)小國。③饔(yōng):早餐。飧(sūn):晚餐。這里以饔飧代指請客吃飯的禮節(jié)。④去人倫,無君子:去人倫指無君臣、祭祀、交際的禮節(jié);無君子指無百官有司。

  【譯文】

  白圭說:“我想定稅率為二十抽一,怎么樣?”

  孟子說:“你的辦法是貉國的辦法。一個(gè)有一萬戶人的國家。只有一個(gè)人做陶器,怎么樣?”

  白圭說:“不可以,因?yàn)樘掌鲿粔蛴谩!?/p>

  孟子說:“貉國,五谷不能生長,只能長黍子;沒有城墻、宮廷、祖廟和祭祖的禮節(jié),沒有諸侯之間的往來送禮和宴飲,也沒有各種衙署和官吏,所以二十抽一便夠了。如今在中原國家,取消社會倫常,不要各種官吏,那怎么能行呢?做陶器的人太少,尚且不能夠使一個(gè)國家搞好,何況沒有官吏呢?想要比堯舜十分抽一的稅率更輕的,是大貉小貉;想要比堯舜十分抽一的稅率更重的,是大桀小桀。”

  【讀解】

  那就只能十分抽一,完全合于堯舜之道了。

  白圭知道孟子主張薄賦稅,所以故意來問他,定稅率為二十抽一怎么樣。殊不知,孟子從實(shí)際情況出發(fā),奉行的是無過無不及的中庸之道,所以,在這里展開了一次中庸的現(xiàn)實(shí)運(yùn)用。既回答了白圭的問題,又表明了自己無過無不及的主張。

  財(cái)政稅收是維持一個(gè)國家運(yùn)轉(zhuǎn)必不可少的手段?墒,財(cái)政稅收多少合適?這就是一個(gè)問題了。如果橫征暴斂,苛捐雜稅太多,太重,老百姓就會受不了,怨聲載道;如果偷稅漏稅太多,稅率太低,國家財(cái)政緊張,入不敷出,又會影響國家機(jī)構(gòu)的正常運(yùn)轉(zhuǎn)。孟子是深深知道這一點(diǎn)的,所以,他從實(shí)際出發(fā),指出,如果按照白圭所提出的稅率,二十抽一,賦稅倒是薄了,老百姓的負(fù)擔(dān)倒是減輕了,可國家怎么運(yùn)轉(zhuǎn)呢?除非像那邊遠(yuǎn)落后的貉國那樣,根本就沒有國家的機(jī)構(gòu),沒有靠財(cái)政負(fù)擔(dān)的單位和國家工作人員。但文明進(jìn)化的中原國家既然已不可能回到像貉國那樣的原始狀態(tài),怎能實(shí)現(xiàn)像貉國那樣的稅收制度呢?當(dāng)然,這樣說并不意味著收得多越好,像暴虐的夏絡(luò)那樣,模征暴斂,把人民逼入水深火熱之中。所以,孟子提出了自己的看法。只有恰到好處,才是儒者的追求。

  孟子·告子下

  順天應(yīng)人

  【原文】

  白圭白:“丹之治水①也愈于禹!

  孟子曰:“子過矣。禹之治水,水之道也,是故禹以四海為壑②。今吾子以鄰國為壑。水逆付謂之澤③水——降水者,洪水也—一仁人之所惡也。吾子過矣!

  【注釋】

 、俚ぶ嗡喊坠缰嗡姆椒,據(jù)《韓非子·喻老篇》記載,主要在于筑堤塞穴,所以孟子要指責(zé)他“以鄰國為壑”。②壑(hè):本義為溝壑, 這里擴(kuò)大指受水處。③洚(jiàng):大水泛濫。

  【譯文】

  白圭說:“我治理水比大禹還強(qiáng)!泵献诱f:“你錯(cuò)了。大禹治理水患,是順著水的本性而疏導(dǎo),所以使水流注于四海。如今你卻使水流到鄰近的國家去。水逆流而行叫做洚水--洚水就是洪水——是仁慈的人厭惡的。你錯(cuò)了。”

  【讀解】

  從方法上說,大禹治水順應(yīng)水性,重在疏導(dǎo);白圭治水卻高筑堤防,重在堵塞。

  從效果上說,大禹最終將水導(dǎo)入四海,而白圭卻把水堵塞后流向鄰國。導(dǎo)入四海造福人民而于人無害,流向鄰國則是損人利己,仁者厭惡的行為。

  所以孟子一再說:“你錯(cuò)了!辈⒉怀姓J(rèn)白圭治水有什么了不起,更不用說超過大禹了。

  從白圭治水“以鄰國為壑”聯(lián)想到我們生活中“以鄰為壑”的現(xiàn)象,那可真是比比皆是,舉不勝舉的了。比如說,一個(gè)普遍現(xiàn)象是,自己家里裝修得非常豪華舒適,干凈得一塵不染,但卻把垃圾桶垃圾袋放在與鄰居共用的樓道里;自己家里的花崗石地面或木地板或純羊毛地毯要保持清潔,卻把一家人乃至客人的臭鞋子都堆在門外樓道上擺展覽,讓上上下下的鄰居都在鞋陣中捂鼻而行。這只是最為常見最為普遍的生活小事,至于那商家之間的競爭,同事之間的勾心斗角,政治斗爭中的你死我活,“以鄰為壑”的手段更是無所不用其極?偠灾褪且环N損人利己,嫁禍于人的行為。

  當(dāng)然,你知道“以鄰為壑”,人家也同樣知道“以鄰為壑”,結(jié)果是人人都成了“鄰”,成了“壑”,到時(shí)候,也就沒有一處干凈,沒有一處不受災(zāi)害了。由此看來,“以鄰為壑”的最終結(jié)果是害人害己。所以,還是收起這種“仁人所惡”的“以鄰為壑”手段,“以鄰為友”,大家和睦相處,互相幫助的好。

  孟子·告子下

  誠信

  【原文】

  孟子曰:“君子不亮①,惡乎執(zhí)?”

  【注釋】

 、倭;同“諒”,誠信。

  【譯文】

  孟子說:“君子不講信用,怎么能夠有操守呢?”

  【讀解】

  關(guān)于“信”的問題,孔子、孟子都有表面上看來自相矛盾的說法:

  孔子一方面說:“人而無信,不知其可也!保ā墩撜Z·為政》)另一方面卻又說:“言必信,行必果,孩在然小人哉!”(《論語·子路》)

  孟子一方面說:“君子不亮,惡乎執(zhí)?”另一方面卻又說:“大人者,言不必信,行不必果,惟義所在。”(《離婁下》)

  這種自相矛盾,正如我們已多次說過的那樣,其實(shí)正是原則與變通二者的對立統(tǒng)一。在孔子、孟子看來,一方面,“信”是君子立身處世的基本原則之一;但另一方面,又不能拘泥于小節(jié)小信。所以,應(yīng)該以“義”來進(jìn)行調(diào)節(jié)變通,這就是孟子所說的“惟義所在!逼鋵(shí),二者的辯證統(tǒng)一,孔子在《論語·衛(wèi)靈公》里 也已經(jīng)說到過,這就是“君子貞而不諒!必懯谴笮,諒是小信(與孟子本章的“亮”(諒)泛指一般的信不一樣)。一句話,要大信,不要小信;要在原則問題上講信用,不要拘泥固守于小節(jié)上的一成不變。

  這就是孔子、孟子關(guān)于“信”的辯證觀,值得我們特別注意,以免引起思想認(rèn)識上的迷惑不解乃至于混亂。

  孟子·告子下

  治天下

  【原文】

  魯欲使樂正子①為政。孟子曰:“吾聞之,喜而不寐!

  公孫丑曰:“樂正于強(qiáng)乎?”曰:“否!

  “有知慮乎?”曰:“否。”

  “多聞識乎?”曰:“否!

  “然則奚為喜而不寐?”曰:“其為人也好善②!

  “好善足乎?”

  曰:“好善優(yōu)于天下③,而況魯國平?夫茍好善,則四海之內(nèi)皆將輕④千里而來告之以善;夫茍不好善,則人將曰:也也(6),予既(5)已知之矣!惨仓曇纛伾啵7)人于千里之外。士止于千里之外,則讒諂面諛(8)之人至矣。與讒謅面諛之人居,國欲治,可得乎?”

  【注釋】

 、贅氛樱簭(fù)姓樂正,名克。②好善:這里特指喜歡聽取善言。 ③優(yōu)于天下:優(yōu)于治天下的意思。優(yōu),充足。④輕:易,容易,不以 為難。⑤也也(yi):自滿的樣子。(6)既;盡,都。(7)距:同 “拒”。(8)讒:說陷害人的壞話。餡:巴結(jié),奉承。諛:討好逢迎。

  【譯文】

  魯國打算讓樂正子治理國政。孟子說:“我聽到這一消息,歡喜得睡不著覺!

  公孫丑問:“樂正子很有能力嗎?”

  孟子說:“不!

  公孫丑問:“有智慧有遠(yuǎn)見嗎?”

  孟子說:“不。”

  公孫丑問:“見多識廣嗎?”

  孟子說:“不。”

  公孫丑問:“那您為什么高興得睡不著覺呢?”

  孟子回答說:“他為人喜歡聽取善言!

  公孫丑問:“喜歡聽取善言就夠了嗎?”

  孟子說:“喜歡聽取善言足以治理天下,何況治理魯國呢?假如喜歡聽取善言,四面八方的人從千里之外都會趕來把善言告訴他;假如不喜歡聽取善言,那別人就會摹仿他說:‘呵呵,我都已經(jīng)知道了!’呵呵的聲音和臉色就會把別人拒絕于千里之外。士人在千里之外停止不來,那些進(jìn)讒言的阿談奉承之人就會來到。與那些進(jìn)讒言的阿波奉承之人住在一起,要想治理好國家,辦得到嗎?”

  【讀解】

  在孟子看來,治理好一個(gè)國家并不單靠執(zhí)政者個(gè)人的能力、智慧和學(xué)識,而應(yīng)當(dāng)廣泛聽取和采納別人的意見,集思廣益。這樣,就會吸引天下的有識之士,治理國家,乃至于治理天下就會游刃有余了。相反,如果自以為是,聽不進(jìn)別人的意見,那真正的有識之士就會被拒之于千里之外,而奸邪的餡媚之徒就會乘虛而入。這樣一來,想治理好國家就是不可能的了。

  這里所說的“好善”主要指喜歡聽取善言。而問題則在于對這“善言”的理解上。什么叫善言,善言不是一般意義上的“好話”,而是指對于治理國家有益的忠言。所謂“良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行!敝已援(dāng)然不都是“逆耳”的,正如良藥不一定都是苦口的一樣。但卻的確有那么些忠言是“逆耳”的,甚至是非常不中聽的。在這種情況下,就看那聽取善言的人是真好善還是假好善了。真好善的人雍容大度,宰相肚里能撐船,對于不那么中聽的話也照樣能夠聽取,采納其合理的對于治國平天下有益的良方。假好善的人心里就不那么痛快,甚至?xí)佬叱膳,即便不?dāng)面發(fā)作,也會在下來以后找個(gè)碴兒把那進(jìn)言的人給開銷掉。唐太宗李世民是歷史上著名的好皇帝,也是“好善”的典范之一,但他不也多次想殺掉那一再進(jìn)“逆耳”之言的魏徽嗎?

  由此看來,如果樂正于真是“好善”的人,那就的確非常不簡單。孟子一聽說他將執(zhí)政于魯國就高興得睡不著覺,也就沒有什么不可理解的了。

  孟子·告子下

  教亦多術(shù)

  【原文】

  孟子曰:“教亦多術(shù)矣。予不屑之教誨也者,是亦教誨之而已矣!

  【譯文】

  孟子說:“教育也有多種方式方法。我不屑于教誨他,本身就是對他的教誨!

  【讀解】

  教育有多種方式方法,這是不言而喻的。孟子這里著重談到的,則是一種獨(dú)特的方法。不屑之教,是亦教之。其實(shí),我們已經(jīng)看到過,孔子正是采取這種“不屑之教”的老手。除了《論語·陽貨》所記載他對孺悲的態(tài)度是典型的“不屑之教”而外,他教育宰予:“朽木不可雕也,糞土之墻不可杇也。于予與何誅?”(《論語·公冶長》)對于宰予這樣的人,還有什么好責(zé)備的呢?說沒有什么好責(zé)備的,其實(shí)正是最嚴(yán)厲的責(zé)備。所以,也是一種“不屑之教”。“不屑之教”的奧妙在于,我之所以不屑于教誨他,是讓他羞愧而奮發(fā)向上。因此,不屑于教誨只是不從正面講道理而已,是從反面激發(fā)他的自尊心。想來宰予是羞愧而奮發(fā)向上了的,后來還做了齊國的臨淄大夫?磥,儒家先賢教學(xué)很是注意教育心理學(xué)原理的運(yùn)用,雖然他們當(dāng)時(shí)并不一定概括出了這些原理。

【孟子告子下原文及翻譯】相關(guān)文章:

孟子告子上原文和翻譯07-25

孟子·告子章句下·第八節(jié)原文翻譯11-30

《孟子·告子章句下·第一節(jié)》原文及翻譯09-24

《孟子·告子章句上·第一節(jié)》原文及翻譯09-08

孟子告子章句下第六節(jié)的原文及翻譯09-24

孟子·告子章句下·第三節(jié)原文附譯文09-27

孟子萬章下原文翻譯09-24

孟子盡心下原文和翻譯04-09

《孟子·告子下》閱讀答案文及譯文(精選7篇)10-28

孟子離婁下原文和翻譯02-08