- 相關(guān)推薦
尹綽之愛原文及翻譯
尹綽之愛講了尹綽和赦厥之間的故事。下面是關(guān)于尹綽之愛原文及翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
正文
趙簡子有臣尹綽、赦厥。簡子曰:“厥愛我,諫我必不于眾人中;綽也不愛我,諫我必于眾人中!币b曰:“厥也愛君之丑而不愛君之過也;臣愛君之過而不愛君之丑!笨鬃釉唬骸熬釉!尹綽,面訾不譽也!
譯文
趙簡子有兩位家臣,尹綽和赦厥。趙簡子說:“赦厥重視我,不在別人面前批評我的過錯。尹綽卻不重視我,一定在眾人面前批評我!币b說:“赦厥是重視您的面子,卻不重視您的過錯;我重視您的過錯,而不重視您的面子!笨鬃诱f:“尹綽,是君子!當面指摘缺點,而不是夸獎別人的優(yōu)點!
解釋
簡子:指趙簡子,晉國貴族
臣:家臣,貴族手下的辦事人員
愛:此指重視
丑:丟丑,此指面子
訾:zǐ此指缺點
譽:稱人之美
過:過錯
故事
一次趙簡子帶尹綽、赦厥及其他隨從外出打獵,一只灰色的大野兔竄出來,趙簡子命隨從全部出動,策馬追捕野兔子,誰抓到野兔誰受上獎。眾隨從奮力追捕野兔,結(jié)果踩壞了一大片莊稼。野兔子抓到了,趙簡子十分高興,對抓到野兔的隨從大加獎勵。尹綽表示反對,批評趙簡子的做法不妥。趙簡子不高興地說:“這個隨從聽從命令,動作敏捷,能按我的旨意辦事,我為什么不能獎勵他呢?”尹綽說:“他只知道討好您而不顧老百姓種的莊稼,這種人不值得獎勵。當然,錯誤的根源應該是在您的身上,您不提出那樣的要求,他也不會那樣去做!壁w簡子心里悶悶不樂。
又一次,趙簡子因頭天晚上飲酒過多,醉臥不起,直到第二天已近晌午,仍在醉夢中。這時,楚國一位賢人應趙簡子3月前的邀請前來求見,赦厥接待了那位賢人。為了不打擾趙簡子睡覺,赦厥婉言推辭了那位楚國人的求見,結(jié)果使那位賢人掃興而去。趙簡子直睡到黃昏才醒來,赦厥除了關(guān)心趙簡子是否睡得香甜外,對來人求見的事只是輕描淡寫地敷衍了幾句。
趙簡子常對手下人說:“赦厥真是我的好助手,他真心愛護我,從不肯在別人面前批評我的過錯,深怕傷害了我?墒且b就不是這樣,他對我的一點缺點都毫不放過,哪怕是當著許多人的面也對我吹毛求疵,一點也不顧及我的面子。”
尹綽聽到這些話后,依然不放過趙簡子。他又跑去找趙簡子,他對趙簡子說:“您的話錯了!作為臣下,就應幫助完善您的謀略和您的為人。赦厥從不批評您,他從不留心您的過錯,更不會教您改錯。我呢,總是注意您的處世為人及一舉一動,凡有不檢點或不妥之處,我都要給您指出來,好讓您及時糾正,這樣我才算盡到了臣子的職責。如果我連您的丑惡的一面也加以愛護,那對您有什么益處呢?丑惡有什么可愛的呢?如果您的丑惡越來越多,那又如何能保持您美好的形象和尊嚴呢?”
趙簡子聽了,似有所悟。
可見,真正的愛護并不是一味討好,而是在發(fā)現(xiàn)對方的缺點錯誤后,能真心指出并幫助其改正,使之不斷完美起來。
【尹綽之愛原文及翻譯】相關(guān)文章:
蘇軾《伊尹論》原文及翻譯08-17
尹文子大道原文翻譯11-29
次韻尹潛感懷原文翻譯02-10
關(guān)尹子教射原文及翻譯08-17
寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析06-04
《寄揚州韓綽判官》原文及翻譯賞析10-17
寄揚州韓綽判官原文翻譯賞析08-11
中國寓言故事:《良臣尹綽》01-27
中國寓言故事:《良臣尹綽》12-09
關(guān)于良臣尹綽的寓言故事06-23