中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

邯鄲學(xué)步原文翻譯

時(shí)間:2022-09-15 04:53:54 古籍 我要投稿

邯鄲學(xué)步原文翻譯

  邯鄲學(xué)步比喻一味地模仿別人,不僅學(xué)不到本事,反而把原來(lái)的本事也丟了。接下來(lái)小編搜集了邯鄲學(xué)步原文翻譯,歡迎查看。

       邯鄲學(xué)步

  壽陵余子之學(xué)行于邯鄲,未得國(guó)能,又失其故行矣,直匍匐而歸耳。

  譯文

  戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,燕國(guó)壽陵有個(gè)少年,聽(tīng)說(shuō)趙國(guó)邯鄲人走路的姿式很漂亮,便來(lái)到邯鄲學(xué)習(xí)邯鄲人走路。結(jié)果,他不但沒(méi)有學(xué)到趙國(guó)人走路的姿式,還把自己原來(lái)走路的姿勢(shì)也忘記了,最后只好爬著回去。李白詩(shī)曰:壽陵失本步,笑煞邯鄲人。

  但有學(xué)者研究認(rèn)為,邯鄲學(xué)步其實(shí)學(xué)的不是普通走路的步法,而是學(xué)的邯鄲舞步。當(dāng)時(shí)在趙國(guó)邯鄲流行一種舞步叫踮屣,是一種類似于現(xiàn)代西方芭蕾舞的點(diǎn)著腳尖跳舞的舞步,非常優(yōu)美。

  成語(yǔ)解析

  《莊子·秋水》篇里寫道:“且子獨(dú)不聞夫壽陵余子學(xué)行于邯鄲歟?未得國(guó)能,又失其故行矣,直匍匐而歸耳。”

  這個(gè)典故的意思是:戰(zhàn)國(guó)時(shí),趙國(guó)都城邯鄲的人以走路姿勢(shì)優(yōu)美而著稱。有個(gè)燕國(guó)人來(lái)到邯鄲,要學(xué)習(xí)他們?nèi)绾巫呗。他發(fā)現(xiàn)滿街的人走路各異,但都優(yōu)雅,就見(jiàn)一個(gè)學(xué)一個(gè)。結(jié)果,他什么都沒(méi)學(xué)會(huì),連自己原先是如何走路的都忘了,只好爬著回去。

  唐代大詩(shī)人李白曾有“壽陵失本步,笑煞邯鄲人”的詩(shī)句。成語(yǔ)典故“邯鄲學(xué)步”即出于這則故事。

  有學(xué)者研究認(rèn)為,邯鄲學(xué)步其實(shí)學(xué)的不是普通走路的步法,而是學(xué)的邯鄲舞步。當(dāng)時(shí)在古都邯鄲城流行踮屣舞,是一種類似于現(xiàn)代西方芭蕾舞的點(diǎn)著腳尖跳舞的舞步,非常優(yōu)美。

  “回車巷窄和為貴,學(xué)步橋?qū)捈螇哿。”這是今人馬新民創(chuàng)作《邯鄲賦》中的一句對(duì)句。作者認(rèn)為壽陵少年來(lái)邯鄲學(xué)習(xí)的是類似現(xiàn)今芭蕾舞樣式的舞步,而不是走路。

  壽陵少年刻苦學(xué)習(xí),把腳跳到了腫脹而無(wú)法走路的地步,這種精神不但不能恥笑,反而應(yīng)該嘉獎(jiǎng)。即便外人可以警戒人們不可以一味地模仿,失卻了本性。但邯鄲人絕對(duì)不可以以此來(lái)笑話前來(lái)刻苦求學(xué)的人。

  邯鄲學(xué)步辨析

  【用法】作定語(yǔ)、賓語(yǔ)、分句;指盲目崇拜別人的人。

  【語(yǔ)法】:偏正式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、分句;含貶義

  【結(jié)構(gòu)】偏正式

  【反義詞】標(biāo)新立異、獨(dú)辟蹊徑、自我作古、擇善而從、與眾不同、獨(dú)具匠心

  【近義詞】鸚鵡學(xué)舌、東施效顰、照貓畫(huà)虎、生搬硬套、亦步亦趨、照葫蘆畫(huà)瓢

  【同韻詞】進(jìn)退無(wú)路、銀花火樹(shù)、路長(zhǎng)日暮、無(wú)孔不入

  【燈謎】1.最盲目趕時(shí)髦的人2.邯鄲學(xué)步(打法律用語(yǔ)二) 謎底:法人、行為

  【含義】比喻模仿別人不成,反倒丟失了原有的技能。

  【辨形】鄲:不能寫作“單”。

  【辨析】 “邯鄲學(xué)步”和“數(shù)典忘祖”都有“忘本”的意思。但“數(shù)典忘祖”僅有此意;而“邯鄲學(xué)步”還有“別的什么也沒(méi)學(xué)到”的意思。

【邯鄲學(xué)步原文翻譯】相關(guān)文章:

邯鄲學(xué)步原文及翻譯03-09

邯鄲學(xué)步文言文原文及翻譯01-25

邯鄲學(xué)步的原文閱讀03-15

邯鄲學(xué)步課文原文02-01

邯鄲學(xué)步文言文原文04-29

《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

原文翻譯及賞析11-27

師說(shuō)原文及翻譯07-22

《口技》原文及翻譯10-08