- 《拔苗助長(zhǎng)》課文原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
拔苗助長(zhǎng)原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):原意是把禾苗拔高幫助它生長(zhǎng)。用來(lái)比喻不顧事物發(fā)展的客觀規(guī)律,一味追求迅速成功,結(jié)果把事情弄得一團(tuán)糟。以下是小編為大家整理分享的拔苗助長(zhǎng)原文及翻譯,歡迎閱讀參考。
拔苗助長(zhǎng)原文及翻譯
宋人有閔(1)其苗之不長(zhǎng)(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)歸,謂(5)其人(6)曰:“今日。7)矣!予(8)助苗長(zhǎng)矣!”其子趨(9)而往(10)視之,苗則槁(11)矣。
天下之(12)不助苗長(zhǎng)者寡(13)矣!以為無(wú)益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也;非徒(15)無(wú)益(16),而又害之。
注釋
1、閔(mǐn)--同“憫”,擔(dān)心,憂(yōu)慮。
2、長(zhǎng)(zhǎng)--生長(zhǎng),成長(zhǎng)。
3、揠(yà)--拔。
4、芒芒然--露出疲憊但十分滿(mǎn)足的樣子。
5、謂:對(duì)…說(shuō)
6、其人--他家里的人。
7、病--疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義
8、予--我,第一人稱(chēng)代詞。
9、趨--快步走。
10、往--去,到去。
11、槁(gǎo)--草木干枯,枯萎。
12、之:取消句子獨(dú)立性,無(wú)實(shí)義,不譯
13、寡:少
14、耘苗:給苗鋤草
15、非徒--非但。徒,只是。
16、益:好處。
譯文
有個(gè)擔(dān)憂(yōu)他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的宋國(guó)人,一天下來(lái)十分疲勞但很滿(mǎn)足,回到家對(duì)他的家人說(shuō):“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子聽(tīng)說(shuō)后急忙到地里去看苗(的情況),然而苗都枯萎了。
天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少。∫詾楹堂玳L(zhǎng)大沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的`人,不但沒(méi)有好處,反而害了它。
啟示
1、客觀事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會(huì)與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:“欲速則不達(dá)”.
2、人們對(duì)于一切事物都必須按照客觀規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動(dòng)機(jī),結(jié)果也只能是適得其反。
【拔苗助長(zhǎng)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《拔苗助長(zhǎng)》課文原文及翻譯02-10
拔苗助長(zhǎng)文言文原文及翻譯07-27
課文拔苗助長(zhǎng)原文04-14
《拔苗助長(zhǎng)》文言文翻譯04-12
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析03-18
水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22
《飲酒》原文及翻譯08-17
《海棠》的原文及翻譯09-30