- 禮記大同原文及翻譯讀 推薦度:
- 大同翻譯和原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《大同》原文及翻譯
在學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編幫大家整理的《大同》原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
昏禮者,將合二姓之好,上以事宗廟,而下以繼后世也。故君子重之。是以昏禮納采、問(wèn)名、納吉、納征、請(qǐng)期,皆主人筵幾于廟,而拜迎于門(mén)外,入,揖讓而升,聽(tīng)命于廟,所以敬慎重正昏禮也。
父親醮子,而命之迎,男先于女也。子承命以迎,主人筵幾于廟,而拜迎于門(mén)外。婿執(zhí)雁入,揖讓升堂,再拜奠雁,蓋親受之于父母也。降,出御婦車,而婿授綏,御輪三周。先俟于門(mén)外,婦至,婿揖婦以入,共牢而食,合巹而酳,所以合體同尊卑以親之也。
敬慎重正而后親之,禮之大體,而所以成男女之別,而立夫婦之義也。男女有別,而后夫婦有義;夫婦有義,而后父子有親;父子有親,而后君臣有正。故曰:昏禮者,禮之本也。
夫禮始于冠,本于昏,重于喪祭,尊于朝聘,和于射鄉(xiāng)--此禮之大體也。
夙興,婦沐浴以俟見(jiàn);質(zhì)明,贊見(jiàn)婦于舅姑,執(zhí)笲、棗、栗、段修以見(jiàn),贊醴婦,婦祭脯醢,祭醴,成婦禮也。舅姑入室,婦以特豚饋,明婦順也。厥明,舅姑共饗婦以一獻(xiàn)之禮,奠酬。舅姑先降自西階,婦降自阼階,以著代也。
成婦禮,明婦順,又申之以著代,所以重責(zé)婦順焉也。婦順者,順于舅姑,和于室人;而后當(dāng)于夫,以成絲麻布帛之事,以審守委積蓋藏。是故婦順備而后內(nèi)和理;內(nèi)和理而后家可長(zhǎng)久也;故圣王重之。
是以古者婦人先嫁三月,祖禰未毀,教于公宮,祖禰既毀,教于宗室,教以婦德、婦言、婦容、婦功。教成祭之,牲用魚(yú),芼之以蘋(píng)藻,所以成婦順也。
古者天子后立六宮、三夫人、九嬪、二十七世婦、八十一御妻,以聽(tīng)天下之內(nèi)治,以明章婦順;故天下內(nèi)和而家理。天子立六官、三公、九卿、二十七大夫、八十一元士,以聽(tīng)天下之外治,以明章天下之男教;故外和而國(guó)治。故曰:天子聽(tīng)男教,后聽(tīng)女順;天子理陽(yáng)道,后治陰德;天子聽(tīng)外治,后聽(tīng)內(nèi)職。教順成俗,外內(nèi)和順,國(guó)家理治,此之謂盛德。
是故男教不修,陽(yáng)事不得,適見(jiàn)于天,日為之食;婦順不修,陰事不得,適見(jiàn)于天,月為之食。是故日食則天子素服而修六官之職,蕩天下之陽(yáng)事;月食則后素服而修六宮之職,蕩天下之陰事。故天子與后,猶日之與月、陰之與陽(yáng),相須而后成者也。天子修男教,父道也;后修女順,母道也。故曰:天子之與后,猶父之與母也。故為天王服斬衰,服父之義也;為后服資衰,服母之義也。
譯文
婚禮,這是一種將要結(jié)合兩性之好、對(duì)上關(guān)系到祭祀宗廟、對(duì)下關(guān)系到傳宗接代的子L儀,所以君子很重視它。所以,在婚禮的納采、問(wèn)名、納吉、納征、請(qǐng)期這五個(gè)步驟中,每逢男方的使者到來(lái)時(shí),女方家長(zhǎng)都是在廟里鋪設(shè)筵幾·,然后拜迎使者于門(mén)外。進(jìn)入廟門(mén),賓主揖讓升階登堂,在廟堂上聽(tīng)使者傳達(dá)男方家長(zhǎng)的意見(jiàn)。之所以這樣做,就是為了表示對(duì)婚禮的敬慎和鄭重其事。
父親親自向兒子敬酒而命其迎親,這表示男方處于主導(dǎo)地位。兒子奉命前去迎娶,女方的父母在廟里鋪筵設(shè)幾,然后到廟門(mén)外拜迎女婿。婿執(zhí)雁進(jìn)入廟門(mén),賓主揖讓升階登堂,婿行再拜稽首之禮,把雁放在地上,這表示是從新婦父母手里領(lǐng)回了新婦。然后婦隨婿下堂出門(mén)。婿親自駕駛婦所乘坐之車,又將挽以登車的這都是有意表示親愛(ài)的舉動(dòng)。婿為婦駕車,待車輪再由仆人代婿駕駛。婿乘己車前導(dǎo),在自家的大門(mén)婦后給圈遞三,索動(dòng)繩轉(zhuǎn)外等候。婦到達(dá),婿向婦作揖,請(qǐng)她一同進(jìn)門(mén)。進(jìn)入婿之寢室,婿與婦共食同一姐中的牲肉,又各執(zhí)一瓢以飲酒,這表示夫婦一體,不分尊卑,希望他們相親相愛(ài)。
飛通過(guò)敬慎鄭重其事的婚禮而后夫婦相親,這是婚禮的基本原則,也從而確定了男女之別,建立起夫倡婦隨的夫婦關(guān)系。正因?yàn)槟信袆e,所以才會(huì)有夫倡婦隨的夫婦關(guān)系;正因?yàn)橛蟹虺珛D、隨的夫婦關(guān)系,所以才會(huì)有父子相親;正因?yàn)橛懈缸酉嘤H,所以君臣才能各正其位。所以說(shuō),婚禮是各種禮的根本。
在眾禮當(dāng)中,冠禮是禮的開(kāi)始,婚禮是禮的根本,喪禮、祭禮最為隆重,朝禮、聘禮最能體現(xiàn)尊敬,射禮、鄉(xiāng)飲酒禮最能體現(xiàn)和睦,這就是禮的大概情況。
第二天,新婦早早起床,洗頭洗澡,準(zhǔn)備拜見(jiàn)舅姑。天大亮?xí)r,贊禮的人將婦弓}見(jiàn)給舅姑。婦手捧容器,內(nèi)盛棗子、栗子和肉干,以此作為進(jìn)見(jiàn)之禮。贊禮的人代表舅姑向婦賜以甜酒。婦先以脯釀祭先人,又以甜酒祭先人。行過(guò)以上的禮節(jié),就表示作媳婦的禮完成了。舅姑進(jìn)入室內(nèi),婦以一只煮熟的小豬向舅姑進(jìn)食,這是表示新婦開(kāi)始履行孝養(yǎng)的職責(zé)。第二天,舅姑共同用一獻(xiàn)之禮慰勞婦,而婦應(yīng)把姑酬己之酒放下不再飲。舅姑先從西階卞堂,然后婦從東階下堂,這表示新婦已有資格代姑主持家中內(nèi)務(wù)了。
成就了婦禮,表明了婦順,又進(jìn)一步表明了婦有代姑主持家務(wù)的資格,所有這些,就是為了強(qiáng)調(diào)對(duì)婦在順從上的要求。所謂婦的順從,首先是要順從舅姑,其次是要和家中其他女性和睦相處,然后才是讓丈夫稱心滿意,從而完成婦女應(yīng)做的女工,謹(jǐn)慎地守護(hù)柴米油鹽等物的儲(chǔ)藏。所以,上述對(duì)婦順的要求都做到了,家庭內(nèi)部才能和諧安定;內(nèi)部和諧安定了,然后家才會(huì)長(zhǎng)久,所以圣王很重視婦順。
因終古時(shí)候婦女在出嫁前的三個(gè)月,如果該婦女與國(guó)君還是五服以內(nèi)的親屬,就在國(guó)君的祖廟里接受婚前教育;如果已經(jīng)出了五服,就在大宗子的家里接受這種教育。由女師教以婦德、婦言、婦容、婦功。教成以后,要舉行教成之祭,這是向祖先察告,婚前教育已經(jīng)完成。祭時(shí)用魚(yú)作姐實(shí),用薪、藻這兩種水草作羹菜,這些祭品都屬于陰性一類,所以用來(lái)造成婦人的順從飛。
古代王后設(shè)立六宮,婦官有三夫人、十尸御妻,以管理普夭之下對(duì)婦女的教育九繽、二十七世婦、八,以顯揚(yáng)婦女應(yīng)有的順從,所以天下家庭和睦安定。天子設(shè)立六官,男官有三公、九卿、二十七大夫、八十一元士,以管理天下的政事,以顯揚(yáng)男子應(yīng)有的教化,所以政事和諧,國(guó)家安定。所以說(shuō):”天子管理對(duì)男子的教化,王后管理對(duì)婦女順從的教育;天子治理政務(wù),王后治理婦女事務(wù);天子審察三公等官是否盡職,王后審察三夫人等官是否盡職。男教與婦順形成風(fēng)俗,內(nèi)外協(xié)調(diào)一致,國(guó)與家都安定有序,做到了這一步,就叫作盛德。
所以,如果男子的教化沒(méi)有搞好,政事失當(dāng),上天就會(huì)表示譴責(zé),發(fā)生曰蝕;如果婦人的順從沒(méi)有搞好,婦人的事務(wù)處理失當(dāng),上天就會(huì)表示譴責(zé),發(fā)生月蝕。所以,發(fā)生曰蝕的時(shí)候,天子就身穿白色衣服,表示自我反省,還要督促六官改進(jìn)工作,徹底除掉政事中的錯(cuò)誤;發(fā)生月食的時(shí)候,王后就身穿白色衣服,表示自我反省,還要督促六宮改進(jìn)工作,徹底除掉在婦女問(wèn)題上發(fā)生的錯(cuò)誤。所以,天子和王后,就好比曰之與月,陰之與陽(yáng),是相輔而后相成的關(guān)系。因?yàn)樘熳诱乒苣薪蹋詫儆诟篙?因?yàn)橥鹾笳乒芘,所以屬于母輩。所以說(shuō),天子和王后,就好比父親和母親。因此,天子死了,諸侯和大臣就要為他服斬衰,這和為父親服斬衰是同樣道理;王后死了,就要為她服齊衰,這和為母親服齊衰是同樣道理。
拓展內(nèi)容:大同文言文翻譯賞析
大同
昔者仲尼與于蠟賓,事畢,出游于觀之上,喟然而嘆。仲尼之嘆,蓋嘆魯也。 言偃在側(cè)曰:“君子何嘆?”孔子曰:“大道之行也,與三代之英,丘未之逮也, 而有志焉。”
“大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨(dú)親其親,不 獨(dú)子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長(zhǎng),矜寡孤獨(dú)廢疾者,皆有所養(yǎng)。男 有分,女有歸。貨,惡其棄于地也,不必藏于己;力,惡其不出于身也,不必為 己。是故,謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同!
“今大道既 隱,天下為家,各親其親,各子其子,貨力為己,大人世及以為禮。城郭溝池以 為固,禮義以為紀(jì);以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,以和夫婦,以設(shè)制度,以 立田里,以賢勇知,以功為己。故謀用是作,而兵由此起。禹湯文武成王周公, 由此其選也。此六君子者,未有不謹(jǐn)于禮者也。以著其義,以考其信,著有過(guò), 刑仁講讓,示民有常。如有不由此者,在埶者去,眾以為殃,是謂小康!
注
一、“大道”“大同”都屬于特殊概念:“大道”,政治上的最高理想,指放之四海而皆準(zhǔn)的道理或真理,可以有各種各樣的解釋;“大同”,指儒家的理想社會(huì)或人類社會(huì)的最高階段,也可以有種種解釋。這一類字眼是不能翻譯也是譯不好的。
二、有些詞語(yǔ)在一定語(yǔ)境中往往具有特殊含義,如“歸”指女子出嫁,但在“男有分,女有歸”這句話中就有了“及時(shí)婚配”的意思;“親”有親近義,但“親其親”跟“子其子”是對(duì)文,前一個(gè)“親”就有了“奉養(yǎng)”義,后一個(gè)“親”就專指父母了。
三、文中凡能直譯的語(yǔ)句一概用直譯,但也有一些地方用了意譯。
譯文
以前孔子曾參加蠟祭陪祭者的行列,儀式結(jié)束后,出游到闕上,長(zhǎng)嘆的樣子。孔子之彈,大概是嘆魯國(guó)吧!子游在旁邊問(wèn):“您為何感嘆呢?”孔子說(shuō):“(說(shuō)到)原始社會(huì)至善至美的那些準(zhǔn)則的實(shí)行,跟夏商周三代杰出人物(禹湯文武相比),我趕不上他們,卻也有志于此!”
“大道實(shí)行的時(shí)代,天下是屬于公眾的。選拔道德高尚的人,推舉有才能的人。講求信用,調(diào)整人與人之間的關(guān)系,使它達(dá)到和睦。因此人們不只是敬愛(ài)自己的父母,不只是疼愛(ài)自己的子女。使老年人得到善終,青壯年人充分施展其才能,少年兒童有使他們成長(zhǎng)的條件和措施。老而無(wú)妻者、老而無(wú)夫者、少而無(wú)父者、老而無(wú)子者,都有供養(yǎng)他們的措施。男人有職份,女人有夫家。財(cái)物,人們厭惡它被扔在地上(即厭惡隨便拋棄財(cái)物),但不一定都藏在自己家里。力氣,人們恨它不從自己身上使出來(lái)(即都想出力氣),但不一定是為了自己。因此奸詐之心都閉塞而不產(chǎn)生,盜竊、造反和害人的事情不會(huì)出現(xiàn),因此不必從外面把門(mén)關(guān)上。是高度太平、團(tuán)結(jié)的局面。”
“如今大道已經(jīng)消失不見(jiàn),天下成為私家的。人們只敬愛(ài)自己的父母,只疼愛(ài)自己的子女,對(duì)待財(cái)務(wù)和出力都是為了自己:天子諸侯把父子相傳、兄弟相傳作為禮制。城外護(hù)城河作為防守設(shè)施。禮義作為準(zhǔn)則:用禮義擺正君臣的關(guān)系,使父子關(guān)系純厚,使兄弟關(guān)系和睦,使夫妻關(guān)系和諧,用禮義來(lái)建立制度,來(lái)建立戶籍,按照禮義把有勇有謀的人當(dāng)作賢者(因?yàn)楫?dāng)時(shí)盜賊并起),按照禮義把自己看作有功。因此奸詐之心由此產(chǎn)生,戰(zhàn)亂也由此興起。夏禹、商湯、周文王、周武王、周成王、周公因此成為三代諸王中的杰出任務(wù),(是按照禮義)從中選拔出來(lái)的。這六位杰出人物,在禮義上沒(méi)有不認(rèn)真對(duì)待的。以禮義表彰他們(民眾)做對(duì)了事,以禮義成全他們講信用的事,揭露他們有過(guò)錯(cuò)的事,把仁愛(ài)定為法式,提倡禮讓。以禮義指示人們要遵循固定的規(guī)范。如果有不遵循禮義的人,在位的就會(huì)被罷免,老百姓把這(不按“禮”行事)當(dāng)作禍害。這可以稱為小小的安定!
賞析
第一層(第一句話)
對(duì)“大同”社會(huì)的綱領(lǐng)性說(shuō)明
第二層(第二至三句話)大同社會(huì)的基本特征:
、、滿足生存需求:人人得到社會(huì)的關(guān)愛(ài)。
、病M足發(fā)展需求:人人都能安居樂(lè)業(yè)
、场M足精神愉悅上的需求:貨盡其用,人盡其力
第三層(第四句話)全文的總結(jié)語(yǔ)
用現(xiàn)實(shí)社會(huì)跟理想社會(huì)中的“大同”社會(huì)做對(duì)比,指出現(xiàn)實(shí)社會(huì)中的諸多黑暗現(xiàn)象,在“大同”社會(huì)中將不復(fù)存在,取代的將是“外戶而不閉”的和平、安定的局面。
【《大同》原文及翻譯】相關(guān)文章:
大同翻譯和原文03-02
禮記大同原文及翻譯讀12-06
大同文言文翻譯賞析08-26
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
師說(shuō)原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08
茶經(jīng)原文及翻譯08-24
《晉書(shū)》原文及翻譯09-23
《小學(xué)》原文及翻譯03-18