中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《四知》原文翻譯

時間:2021-06-10 19:13:38 古籍 我要投稿

《四知》原文翻譯

  《四知》原文及翻譯內(nèi)容已經(jīng)為大家整理好,有需要的朋友可以參考下面的`具體內(nèi)容,希望可以幫助你更深入了解文章!

  原文

  大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜無知者! 震曰:“天知,地知,我知,子知,何謂無知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私謁。子孫嘗蔬食步行,故舊長者或令為產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

  譯文

  楊震到東萊郡上任時,路過昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時做昌邑縣的縣令,王密夜里懷中揣著十斤金子拜見,來贈送給楊震。

  楊震說:“老朋友了解你,你卻不了解老朋友,這是為什么呀?”

  王密說:“夜里不會有人知道這事!

  楊震說:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能說沒人知道呢?”王密慚愧地走了。

  他為人奉公廉潔,不收別人的錢,子孫常常吃素菜,出門步行。老朋友中有人想讓他為子孫置辦產(chǎn)業(yè),楊震不肯,說:“讓后代人說他們是清官的子孫,把這個‘榮譽’留給他們,不也是很豐厚的嗎?”

  注釋

  1、楊震:東漢人,東漢時高官,博學(xué)而廉潔。

  2、東萊:古地名,今山東境內(nèi)。

  3、昌邑:漢代縣名,在今山東省巨野縣南。

  4、茂才:即秀才,因避東漢光武帝劉秀諱,而改稱茂才。

  5、舉:舉薦。

  6、懷:揣著,懷揣。

  7、遺(wèi):給予,贈送。

  8、故人:老朋友 (楊震自稱) 。

  9、知:了解。知道。

  10、何:為什么。

  11、故舊長者:老朋友及德高望重的人。

  12、為:擔(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:購置,經(jīng)營。

  15、遷:遷移。

  16、公廉:公正廉潔。公:公正,無私。

  17、或:有的,有的人。

  18、道:路。

  19、故:與“新”相對。

  20、謁:請托。

  21、厚:重,深。

  22、亦:也是。

  23、子:你。

  24、遺:贈送。


【《四知》原文翻譯】相關(guān)文章:

四知原文及翻譯03-07

《四知先生》原文及翻譯12-24

范曄《四知》原文及翻譯03-28

《智囊知微》原文及翻譯06-12

知勝之道原文翻譯04-11

日知錄原文及翻譯03-11

蘇軾徙知徐州原文及翻譯09-26

《四知》的原文與譯文07-04

楚歸晉知罃原文及翻譯04-01