義田記原文譯文及賞析
【作品介紹】
《義田記》通篇以「義」字作線眼,旨在表彰范文正公自奉儉約,購(gòu)置義田,以養(yǎng)濟(jì)群族之人的高風(fēng)義行。全文采取先敘後議的方式,略可分為敘述、議論與補(bǔ)述三大部分,又可細(xì)分為六段。
【原文】
義田記
范文正公②,蘇人也。平生好施與,擇其親而貧、疏而賢者,咸施之。方貴顯時(shí),置負(fù)郭③常稔之田千畝,號(hào)曰“義田”,以養(yǎng)濟(jì)群族之人。日有食,歲有衣,嫁娶婚葬皆有贍。擇族之長(zhǎng)而賢者主其計(jì),而時(shí)共其出納焉。日食,人一升;歲衣,人一縑。嫁女者五十千,再嫁者三十千;娶婦者三十千,再娶者十五千;葬者如再嫁之?dāng)?shù),葬幼者十千。族之聚者九十口,歲入給稻八百斛,以其所入,給其所聚,沛然有馀而無窮。屏④而家居俟代者,與焉;仕而居官者,罷其給。此其大較也。
初,公之未貴顯也,嘗有志于是矣,而力未逮者二十年。既而為西帥,及參大政⑤,于是始有祿賜之入而終其志。公既歿,后世子孫修其業(yè),承其志,如公之存也。公雖位充祿厚,而貧終其身;歿之日,身無以為斂,子無以為喪;惟以施貧活族之義,遺其子而已。
昔晏平仲⑥敝車羸馬,桓子曰:“是隱君之賜也!标套尤眨骸白猿贾F,父之族,無不乘車者;母之族,無不足于衣食者;妻之族,無凍餒者;齊國(guó)之士,待臣而舉火者三百馀人。如此,而為隱君之賜乎?彰君之賜乎?”于是齊侯以晏子之觴而觴桓子⑦。予嘗愛晏子好仁,齊侯知賢,而桓子服義⑧也。又愛晏子之仁有等級(jí),而言有次第也:先父族,次母族,次妻族,而后及其疏遠(yuǎn)之賢。孟子曰“親親而仁民,仁民而愛物!标套訛榻=裼^文正之義田,賢于平仲;其規(guī)模遠(yuǎn)舉,又疑過之。
嗚呼!世之都三公位,享萬鐘祿,其邸第之雄,車輿之飾,聲色之多,妻孥之富,止乎一己而已;而族之人不得其門而入者,豈少也哉!況于施賢乎!其下為卿,為大夫,為士,廩稍⑨之充,奉養(yǎng)之厚,止乎一己而已。而族之人,操壺瓢為溝中瘠⑩者,又豈少哉?況于他人乎!是皆公之罪人也。
公之忠義滿朝廷,事業(yè)滿邊隅,功名滿天下,后世必有史官書之者,予可無錄也。獨(dú)高其義,因以遺其世云。
【注釋】
、馘X公輔:北宋武進(jìn)(今屬江蘇)人,字君倚,曾任天章閣待制、江寧知府等職。②范文正公:即范仲淹,字希文,謚文正。③負(fù)郭:距城很近。④屏:棄,指丟了官。⑤既而二句:慶歷二年,范仲淹任陜西路安撫經(jīng)略招討使。次年,任參知政事。⑥晏平仲:即晏嬰,齊國(guó)大夫,歷仕靈公、莊公、景公三世。⑦桓子:田(陳)文之子,春秋時(shí)齊國(guó)大夫。⑧服義:在正義或真理面前,表示心服。這里指桓子受觴而不辭。⑨廩稍:公家給予的糧食。⑩溝中瘠:指餓死在溝渠中。瘠,通“胔”,沒有完全腐爛的尸體。
【譯文】
范文正公,蘇州人,平時(shí)樂于用錢財(cái)幫助別人,選擇那關(guān)系親近而貧窮、關(guān)系疏遠(yuǎn)而賢能的人,都予以幫助。當(dāng)他貴重顯達(dá)之時(shí),購(gòu)置近城保收的良田一千畝,稱作“義田”,用來養(yǎng)育救濟(jì)本家族的人們。使他們天天有飯吃,年年有衣穿,嫁女、娶妻、生病、喪葬都予以資助。選擇家族中年長(zhǎng)輩高而且賢德的人主管帳目,經(jīng)?傆(jì)收入和支出。每天的飯,一人供給一升米;每年的衣服,每人分給一匹細(xì)絹。嫁閨女的發(fā)給五十千線,閨女改嫁的發(fā)給三十千線;娶兒媳婦的發(fā)給三十千線,再娶的發(fā)給十五千線;喪葬發(fā)給的費(fèi)用和閨女再嫁的數(shù)目相同,孩子的喪事發(fā)錢十千。族人聚居的九十多口,義田每年收入供分配用的稻子八百斛,用它所收入的糧食,來供應(yīng)在這里的聚居的族人,充裕有余而無枯竭之時(shí)。退居在家、等待職務(wù)的人予以供給,出仕為官的人則停止供給。這就是它的大致情況。
當(dāng)初,范公還未貴重顯達(dá)時(shí),就曾有過這種愿望,而無力實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)達(dá)二十年之久。后來做了西部邊境的統(tǒng)帥,又入朝參與主持朝政,從此才開始有了俸祿賞賜的收入,而終于實(shí)現(xiàn)了自己的志愿。他去世之后,后代的子孫修明他的事業(yè),繼承他的志向,和他在世的時(shí)候一樣。他雖地位高俸祿多,卻終生過著清貧的生活。逝世的時(shí)候,甚至沒有錢財(cái)裝殮,子孫們也沒有錢財(cái)為他舉辦像樣的喪事。他只是把救濟(jì)貧寒、養(yǎng)活親族的道義,留傳給兒子而已。
古時(shí)候晏平仲乘破車、駕瘦馬。陳桓子說:“這是隱瞞君主的'賞賜啊!标套踊卮鹫f:“自從我顯貴以后,父系的親族,沒有不坐車的人;母系的親族,沒有衣食不足的人;妻子的親族,沒有挨餓受凍的;齊國(guó)的士子,等待我的接濟(jì)而點(diǎn)火做飯的有三百多人。象這樣,是隱瞞君主的賞賜呢?還是彰明君主的賞賜呢?”于是齊君使用晏子的酒杯,罰桓子飲酒。我仰慕晏子好行仁德,齊君了解賢者,而桓子能認(rèn)錯(cuò)服義。又仰慕晏子的仁德有親疏層次之分,而言辭有井然的次序:先說父系親族,后說母系親族,再說妻子的親族,最后才提到關(guān)系疏遠(yuǎn)的賢者。孟子說:“由愛自己的親人而施仁德于民眾,由對(duì)民眾仁德而愛惜世間萬物!标套拥淖鳛榻咏谶@一點(diǎn)啊,F(xiàn)在從范文正公的購(gòu)置義田這件事來看,是比晏平仲還要賢明啊。他施行的規(guī)模的久遠(yuǎn)和全面,恐怕是要超過晏子的。
!當(dāng)今世上那些身居三公職位,享受萬鐘祿米的人,他們宅第的雄偉,車駕的華麗,歌妓的眾多,妻兒的富有,僅是為滿足自己一個(gè)人的私欲而已。本族的親人不能登門的,難道還少嗎?何況說幫助疏遠(yuǎn)的賢者呢?地位在他們以下的是卿,是大夫,是士,祿米的充裕,享用的豐富,也僅是為滿足自己一個(gè)人的私欲而已。本族的親人,拿著破碗討飯,成為溝中的餓殍的,難道少嗎?何況對(duì)于其它的人呢?這些人都是范文正公的罪人!
范文正公的忠義譽(yù)滿朝廷,業(yè)跡流布邊境,功名傳遍天下,后代一定會(huì)有史官記載的,我可以不用贅述了。唯獨(dú)敬仰推崇他的道義,因而記敘“義田”之事以留贈(zèng)世人。
【賞析】
本文通篇以「義」字作線眼,旨在表彰范文正公自奉儉約,購(gòu)置義田,以養(yǎng)濟(jì)群族之人的高風(fēng)義行。全文采取先敘後議的方式,略可分為敘述、議論與補(bǔ)述三大部分,又可細(xì)分為六段:
大抵前三段以敘述為主,是文章的主體。將范文正公樂於助人的秉性、義田制度的概況及設(shè)立義田的夙愿,作了一個(gè)簡(jiǎn)要的說明,以為後段的議論作張本。
首段言簡(jiǎn)意賅,以「平生好施與,擇其親而貧,疏而賢者,咸施之」作為全文的綱領(lǐng),用以提起下文。文中點(diǎn)明范文正公「好施予」、「贍族人」之善性,是為創(chuàng)辦義田的伏筆;且強(qiáng)調(diào)施助并非來者不拒的浮濫,而是以「親而貧,疏而賢」為主要對(duì)象。
第二段由總敘而分?jǐn),采取?jié)節(jié)進(jìn)逼的手法,詳細(xì)記敘義田設(shè)置的經(jīng)過及其良好的規(guī)模制度。以「方貴顯時(shí)」點(diǎn)出時(shí)機(jī),「號(hào)曰義田」點(diǎn)出主題,「養(yǎng)濟(jì)群族之人」說明義田的目的,「日有食,歲有衣,嫁娶婚葬,皆有贍」為總綱,并領(lǐng)起下文,然後再將救助的概況、對(duì)象、管理者及自給自足的運(yùn)作方式作原則性的概述,具體而微地使人感受到范文正公義田的規(guī)模輪廓。尤其在敘述施行辦法時(shí),為避免行文之僵化、句式之刻板,特別使用「錯(cuò)綜格」中「抽換詞面」的修辭方法,例如在「嫁女者五十千」、「再嫁者三十千」等四句同樣敘述文句之後,轉(zhuǎn)用「葬者如再嫁之?dāng)?shù)」的表述方法,使得規(guī)章制度的介紹,不致於失之嚴(yán)肅呆滯,反而使得語氣鮮活靈動(dòng),引人共鳴。
第三段則采用追敘法,以「嘗有志於是矣,而力未逮者三十年」,追溯范文正公立志多年方能實(shí)現(xiàn)的艱苦歷程,更加突顯這份志業(yè)的艱難與志向的堅(jiān)定。再以子孫修業(yè)承志的情形「如公之存也」,來展現(xiàn)子孫的賢肖以襯托范文正公的高潔人格,并可由此見出義田制度「規(guī)模遠(yuǎn)舉」之可能,這尤其是「終其身而沒」的前賢們,無法望其項(xiàng)背的所在。更進(jìn)一層以「歿之日,身無以為斂,子無以為喪,惟以施貧活族之義,遺其子孫而已」描寫出范文正公自奉儉約、養(yǎng)濟(jì)群族的仁者襟懷與高潔人格,令人感動(dòng)。
第四、五兩段為議論。第四段也是先敘後議,以晏子親親仁民的美德正襯范文正公「規(guī)模遠(yuǎn)舉」之賢在晏平仲之上。文中先以較大篇幅敘述晏子周濟(jì)齊士三百馀人的故事,并以「先父族,次母族,次妻族,而後及其疏遠(yuǎn)之賢!谷寮抑溉视械燃(jí)」與孟子「親親而仁民,仁民而愛物」的德性比擬之,用以證明晏子的確具有仁者的心懷;以襯托法歸結(jié)於「觀文正之義,賢於平仲」兩句,晏子已賢,而范文正公則更加是難能可貴,「其規(guī)模遠(yuǎn)舉,又疑過之」正是在極盡贊美晏子之後,以賢襯賢,墊高范文正公好仁之德,節(jié)節(jié)逼進(jìn),處處蓄勢(shì),文章氣勢(shì)流暢且具有說服力。此外,在桓子與晏子的對(duì)話之中,人物語言之神態(tài)表情,栩栩如生,頗具有臨場(chǎng)感。
第五段則以今昔對(duì)比,感慨世風(fēng)日下,只圖一己之享樂,而不知推己及人之仁愛。以「歿之日,身無以為殮,子無以為喪」的事實(shí)與「世之都三公位,享萬鍾祿」的達(dá)官顯宦「奉養(yǎng)之厚,止乎一己」的現(xiàn)象作鮮明的對(duì)比,用不肯濟(jì)人饑寒的權(quán)貴顯宦,來反襯范文正公之義行可風(fēng)。尤其是以四個(gè)連句的排比,極寫顯宦之奢靡享樂、卿士大夫及士人自養(yǎng)豐厚,又以「況於施賢乎!」、「況於他人乎?」兩層,照應(yīng)范文正公的「義」,而歸納出:「是皆公之罪人也」的結(jié)論,真是當(dāng)頭棒喝,發(fā)人深省。在這兩段一揚(yáng)一抑、借賓顯主的映襯寫法之中,既可以深化主題的意境引人共鳴,同時(shí)也表現(xiàn)出作者內(nèi)心世界的價(jià)值判斷與好惡取舍。
末段補(bǔ)述所以寫作此篇文章之緣故。先以三句排比句來總結(jié)范文正公一生的行跡與事功,表達(dá)對(duì)范文正公無盡的崇敬與景仰,然而此事後世必有史官會(huì)加以記載。作者只是就「獨(dú)高其義,因以遺於世」的一筆扣題,標(biāo)明其作記命意的所在。
全文以記事為主,記人為輔,在平實(shí)流暢的筆調(diào)中,既批判了世風(fēng)日下,自養(yǎng)豐厚,而無視族人饑苦之自私之士,也讓我們對(duì)范公自奉儉約,周濟(jì)群族,人饑己饑的高風(fēng)義舉更加景仰向慕,想見其為人。
【解析】
親親就是對(duì)待自己的親人要好!孟子說“親親而仁民,”意思是只有對(duì)待自己的親人非常好的人,才能友善地對(duì)待他人。近來學(xué)習(xí)《孟子》時(shí)間不夠,幸好記住了孟子他老人家這句教誨。
大圣人舜帝就是能仁愛地善待百姓的君主,然而,舜帝只所以能對(duì)百姓做到仁,他首先是對(duì)待自己的家人能做到親親。舜生活在“父頑、母囂、象傲”的家庭環(huán)境里,父親心術(shù)不正,繼母兩面三刀,弟弟桀驁不馴,幾個(gè)人串通一氣,必欲置舜于死地而后快;然而舜對(duì)父母不失子道,十分孝順,與弟弟十分友善。特別是舜帝自己當(dāng)了天子之后,對(duì)于無才無德的弟弟也從發(fā)展和培養(yǎng)的眼光進(jìn)行任用。舜封自己的弟弟象到貴州,一個(gè)當(dāng)時(shí)叫做有庳的地方做諸侯,象無德無能,舜帝就“天子使吏治其國(guó),”也就是找能人幫助弟弟治國(guó)。我們后來人人皆知,周朝以分封天下來治理國(guó)家,其實(shí),大約在舜的時(shí)代,分封就已經(jīng)開始了。
作為仁人,對(duì)自己的親人也就莫過于此了吧!弟弟象不是個(gè)好人,且作惡多端,在別人看來,早就該殺掉了。而舜帝對(duì)弟弟卻封之以地,孟子說:“仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,親愛之而已矣!薄坝H之欲其貴也,愛之欲其富也,封之有庳,富貴之也。”
學(xué)到舜帝對(duì)待自己的親人,今天的學(xué)人怕是要有幾分愧疚了。為什么愧疚呢了?因?yàn)槲覀兘裉斓膶W(xué)人對(duì)親人,少的就是“扶上馬又再送一程”的拳拳之心!
春秋時(shí)齊國(guó)的晏子也可算得上一個(gè)親親的模范了!晏子身為齊相,齊國(guó)本是當(dāng)時(shí)一個(gè)一等一的富庶諸侯,齊王給晏子的俸祿自是非常的豐厚,而晏子卻是一副“敝車羸馬”的狀態(tài)。齊王和大臣起初都不解于此,以為晏子是“隱君之賜”。后來晏子自己說,他不光養(yǎng)活自己的小家,還養(yǎng)活自己的親族,先父族,次母族,次妻族。整個(gè)大家族,靠晏子俸祿為生的親人一共有三百多人。這哪里是“隱君之賜”,而是“彰君之賜”了。
以上一位是圣人,一位是大賢。而宋代范文正公對(duì)待自己的親人可以說是比起舜帝和晏子,更是有過之而不無不及。范文正公在早年就有志于供養(yǎng)族人,解決他們中貧苦人的生活問題。但起初他沒有這個(gè)經(jīng)濟(jì)實(shí)力,后來,范文正公當(dāng)上了參知政事,也就是副宰相了,他終于可以實(shí)現(xiàn)自己的愿望了。
先生用自己的全部俸祿買下了千畝地,號(hào)稱“義田”,用其中的收入產(chǎn)出來供養(yǎng)親族中的貧困者。然而,也許是傾注了自己的全部積蓄,到了范文正公自己去世的時(shí)侯,竟到了“身無以為殮,子無以為喪”的地步了。
范文正公沒有給自己的兒孫留下絲毫的家財(cái),只是把自己施貧活族的仁義留給了自己的后人!更多文言文學(xué)習(xí)文章敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的古文觀止欄目。
老子曰:“天道無親,常與善人”。凡是善良的人們,總希望上天對(duì)有至孝有大善的人有一個(gè)好的歸宿。果然,范文正公去世后,他的一個(gè)兒子做到了大宋王朝的宰相之位,這是上天悲憫范文正公的仁親善行,這也是上天,以最快最高的效率,回報(bào)了范文正公的功德和愛心!
東商非常喜愛洛陽,真心希望每年都能去一次洛陽。今年年底,鄭西高鐵就開通了,據(jù)說,從北京到洛陽,現(xiàn)在六小時(shí)的車程,可能綜短到不足三個(gè)小時(shí)!東商想像著有這么一天,在初秋的清晨,來到洛陽伊川的范園,在郁郁蔥蔥、枝繁葉茂的范文正公墓前,誦讀這篇誨人之至,動(dòng)人至深的《義田記》。
【作者介紹】
錢公輔(一○二一~一○七二),字君倚,武進(jìn)(今江蘇常州)人。宋代詩(shī)人。少?gòu)暮碇畬W(xué),有名吳中。仁宗皇祐元年(一○四九)進(jìn)士(《宋詩(shī)拾遺》卷四)。歷通判越州、知明州,擢知制誥。英宗即位,謫滁州團(tuán)練使。神宗立,拜天章閣待制知鄧州,復(fù)知制誥,知諫院。熙寧四年(一○七一),由知江寧府徙知揚(yáng)州(《續(xù)資治通鑒長(zhǎng)編》卷二二三)。五年,卒(同上書卷二四○),年五十二!端问贰肪砣挥袀。
【義田記原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
《義田記》原文及翻譯12-06
《義田記》原文及注釋06-13
《義田記》的閱讀參考答案及原文翻譯賞析06-13
《苦齋記》原文及譯文賞析01-22
《戇窩記》原文賞析及譯文07-12
離魂記原文及譯文賞析03-17
《聽蕉記》的原文、譯文及賞析03-09
義田記_錢公輔的文言文原文賞析及翻譯08-27
游玉華山記的原文及譯文賞析01-23