- 相關(guān)推薦
《王猛執(zhí)法》原文及譯文解析
王猛執(zhí)法
【原文】
秦王堅(jiān)①自河?xùn)|還,以驍騎將軍鄧羌②為御史中丞③。八月,以咸陽內(nèi)史王猛④為侍中、中書令,領(lǐng)京兆尹。特進(jìn)、光祿大夫強(qiáng)德,太后⑤之弟也,酗酒,豪橫⑥,掠人財(cái)貨、子女,為百姓患。猛下車收⑦德,奏未及報(bào)⑧,已陳尸于市,堅(jiān)馳使赦之,不及。與鄧羌同志⑨,疾惡糾案⑩,無所顧忌。數(shù)旬之間,權(quán)豪、貴戚,殺戮、刑免{11}者二十馀人,朝廷震栗,奸猾屏氣,路不拾遺。堅(jiān)嘆曰:“吾始今知天下之有法也!”
【注釋】
、偾赝鯃(jiān):指前秦世祖苻堅(jiān)。河?xùn)|:郡名。②鄧羌:人名。③御史中丞:官職名。下文的“侍中”、“中書令”、“京兆尹”、“特進(jìn)、光祿大夫”均指官職名。④王猛:人名。⑤太后:符堅(jiān)的伯母。⑥豪橫:恃強(qiáng)橫暴。⑦收:拘捕。⑧報(bào):批示。⑨同志:志趣相同。⑩糾案:舉發(fā)其罪,考問其實(shí)。⑾刑免:判罪免官。(12) 還:返回。(13)為:作為。(14)為:是。(15)使:使者。
【參考譯文】
前秦王苻堅(jiān)從河?xùn)|返回,任命驍騎將軍鄧羌為御史中丞。八月,任命咸陽內(nèi)史王猛為侍中、中書令,兼領(lǐng)京兆尹。特進(jìn)、光祿大夫強(qiáng)德是強(qiáng)太后的弟弟,他借酒逞兇,驕縱蠻橫,搶人財(cái)物子女,是百姓的禍害。王猛一上任就拘捕了他,進(jìn)上奏章請(qǐng)求處理,沒等回復(fù),強(qiáng)德就已經(jīng)陳尸街市。苻堅(jiān)迅速派使者來赦免強(qiáng)德,但已來不及了。王猛與鄧羌志同道合,斬除邪惡,糾正冤案,無所顧忌,幾十天時(shí)間,被處死和依法黜免的權(quán)貴、豪強(qiáng)、王公貴戚有二十多人,震動(dòng)了朝廷上下,奸猾之輩屏聲斂氣,境內(nèi)路不拾遺。苻堅(jiān)感嘆地說:“我到如今才知道天下有法律了!”
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
。1)還:返回(2)為:擔(dān)任(3)為:成為(4)使:使者
2.翻譯
。1)酗酒豪橫,掠人財(cái)貨、子女,為百姓患。
他借酒逞兇,驕縱蠻橫,搶人財(cái)物、子女,成為百姓的禍害。
。2)堅(jiān)馳使赦之,不及。
苻堅(jiān)迅速派使者來赦免強(qiáng)德,但已來不及了。
。3)吾始今知天下之有法也!
我到如今才知道天下有法律了!
3.簡要概括王猛的品德:
嫉惡如仇、執(zhí)法如山、雷厲風(fēng)行
4.王猛嚴(yán)懲違法官員取得的成效是什么(用文中的語句回答)?
朝廷震栗,奸猾屏氣,路不拾遺。
【《王猛執(zhí)法》原文及譯文解析】相關(guān)文章:
《滕王閣序》原文及譯文解析11-18
《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22
《明史王守仁傳》原文和譯文解析04-24
《吳越春秋》原文及譯文解析01-12
《韓愈集》的原文及譯文解析07-05
苛政猛于虎也原文和譯文06-12
《戴胄犯顏執(zhí)法》原文及譯文08-17
《為學(xué)》原文以及譯文解析07-18
《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19
《贈(zèng)孟浩然》原文譯文解析07-06