中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《英雄之言》說明原文及譯文

時(shí)間:2022-09-24 13:27:00 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《英雄之言》說明原文及譯文

  《英雄之言》

  【說明】

  這篇《英雄之言》出自羅隱自編的雜文集《讒書》,全書共五卷六十篇文章(缺二篇),編于867年(唐懿宗咸通八年),這年羅隱三十四歲。據(jù)他的自序,書名《讒書》,乃是“自讒”(自我毀謗)的意思。又說他著書的原因和目的,在于“無其位則著私書而疏善惡,斯所以警當(dāng)世而誡將來也”?梢,名為“自讒”,實(shí)則“警世”。全書思想敏銳,筆鋒凌厲。

  《英雄之言》所批評(píng)的,是借“救民涂炭”的口號(hào),而竊取政權(quán)的帝王們的本性。在羅隱看來,搶財(cái)物的是強(qiáng)盜,取國(guó)家的也是強(qiáng)盜。他舉漢高祖劉邦與楚霸王項(xiàng)羽為例,他們奪取天下的本心,不過是覬覦秦始皇的“靡曼驕崇”,一個(gè)是想住進(jìn)他的宮殿,一個(gè)是想坐上他的寶座,如此而已。這種對(duì)帝王起事創(chuàng)業(yè)的揭發(fā),是大膽而辛辣的,在當(dāng)時(shí)更是針對(duì)性很強(qiáng)的。晚唐藩鎮(zhèn)割據(jù),群雄蜂起,個(gè)個(gè)都想取唐朝天下而代之,這些人中有許多本就是“群盜”出身。因此,如果說羅隱這篇文章,揭發(fā)的就是當(dāng)時(shí)這批竊國(guó)大盜,也是可以的。全篇短短二百來宇,以簡(jiǎn)潔警策取勝,代表晚唐犀利激拗的文風(fēng)。

  【原文】

  物之所以有韜晦者[1],防乎盜也。故人亦然。夫盜亦人也,冠屢焉[2],衣服焉。其所以異者,退遜之心[3]、正廉之節(jié)[4],不常其性耳[5]。視玉帛而取之者[6],則曰牽于寒餓[7];視家國(guó)而取之者,則曰救彼涂炭[8]。牽于寒餓者,無得而言矣。救彼涂炭者,則宜以百姓心為心。而西劉則曰:“居宜如是”[9],楚籍則曰“可取而代”[10]。意彼未必?zé)o退遜之心、正廉之節(jié),蓋以視其靡曼驕崇[11],然后生其謀耳。為英雄者猶若是,況常人乎?是以峻宇逸游[12],不為人所窺[13]者,鮮也。

  【注釋】

  [1]物:物品,指貴重的物品。韜晦:隱藏不露。韜:藏匿;,晦跡,躲藏起來。

  [2]冠屨(jù):戴帽穿鞋。屨:鞋子、靴子,一作履。冠屨原是名詞,這里作動(dòng)詞用。下文的“衣服焉”,也是同樣的用法。

  [3]退遜之心:謙退忍讓的心,指安分守己,不作非分之想。

  [4]正廉之節(jié):正直不貪的品格。指做人的高尚人品。

  [5]不常其性:這種美好的本性不能永久保持。這是文言文常有的倒裝句法,原意應(yīng)是“其性不!。不常,不能長(zhǎng)久不變的意思!俺!笔切稳菰~作動(dòng)詞用。

  [6]玉:寶玉。帛:綢制品。玉帛在春秋時(shí)代作為諸侯會(huì)盟時(shí)的禮物,后代作為財(cái)寶的總稱。

  [7]牽于:出于、受制于。這句可譯作“受……所牽引”。晚唐作家寫文章愛用生硬語或生僻語,這是一例。

  [8]涂炭:困苦。涂:泥土。炭:火燒成的黑炭。生靈涂炭就是人民的困苦像陷泥墜火一樣。 [9]西劉:指漢高祖劉邦,他建都長(zhǎng)安,稱為西漢。居宜如是:據(jù)《史記》和《漢書》所載,劉邦做泗水亭長(zhǎng)的時(shí)候,去京城咸陽出差,見到秦始皇出游,嘆息道:“大丈夫當(dāng)如此也!”后來起兵,率先攻進(jìn)咸陽,“欲止宮休舍”,打算住進(jìn)秦皇宮殿,被樊噲、張良諫止。羅隱這里說劉邦講過“居宜如是”的話,大概就是指的后一件事。

  [10]楚籍:西楚霸王項(xiàng)羽。項(xiàng)羽名籍,羽是他的字!翱扇《保喉(xiàng)羽年輕時(shí),隨叔父項(xiàng)梁在吳中(今蘇州),一同觀看秦始皇的出游,說道:“彼可取而代也!”見《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。

  [11]蓋:可能是、大概是。在文言文中,“蓋”字一般用來承接上文,提起下文。靡曼驕崇:奢華尊貴。靡曼原意是奢侈華麗,驕崇有姿意尊貴享受的意思。

  [12]峻宇逸游:高大的宮室與放縱的游樂。指帝王的居住與游樂。

  [13]窺:窺視。這里指羨慕、覬覦。

  【譯文】

  物品之所以有隱藏不露的,是為了防備盜賊。所以人也是一樣。盜賊也是人,同樣要戴帽穿靴,同樣要穿著衣服。他們與常人有所不同的,是安分忍讓的心與正直不貪的品格,這種美好的本性不能長(zhǎng)久保持不變罷了?匆娯(cái)寶就要竊取的,說我這是出于寒冷饑餓;看見國(guó)家就要竊取的,說我這是拯救百姓的困苦。出于寒冷饑餓原因的人,不用去多說;了拯救百姓困苦的人,應(yīng)該以百姓的心為心。但是漢高祖劉邦卻說:“我的住室應(yīng)該象秦皇這樣!背酝蹴(xiàng)羽也說:“秦皇可以取而代之!毕雭硭麄儾⒉皇菦]有安分忍讓的心與正直不貪的品格,可能是因?yàn)榭吹搅饲鼗实纳萑A尊貴,然后產(chǎn)生了取而居之與取而代之的想法。象他們這樣的英雄尚且如此,何況普通的人呢?所以說高大的宮室與放縱的游樂,不為人們所羨慕覬覦,那是太少了。

【《英雄之言》說明原文及譯文】相關(guān)文章:

《君子之言》原文及譯文09-22

《英雄之言》羅隱文言文原文注釋翻譯04-12

渡者之言原文及賞析12-05

勸學(xué)的原文及譯文11-30

文賦原文及譯文12-06

葉公好龍的原文及譯文04-15

憶秦娥原文與譯文04-17

大學(xué)原文譯文12-25

《詠雪》原文及譯文08-02

論語原文及譯文02-09