- 相關(guān)推薦
《農(nóng)婦與鶩》原文翻譯及詞語(yǔ)解釋
賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的《農(nóng)婦與鶩》原文翻譯及詞語(yǔ)解釋,歡迎大家分享。
原文
昔皖南有一農(nóng)婦,于河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見(jiàn)其兩翅血跡斑斑,疑其受創(chuàng)也。婦奉之歸,治之旬日,創(chuàng)愈。臨去,頻頻頷之, 似謝。月余,有鶩數(shù)十來(lái)農(nóng)婦園中棲,且日產(chǎn)蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農(nóng)婦家小裕焉,蓋創(chuàng)鶩之報(bào)也。
全文翻譯
從前安徽南部有一個(gè)農(nóng)婦,在河邊撿柴時(shí),隱隱約約(不經(jīng)意間)聽(tīng)到了鳥(niǎo)的叫聲,好像在哀鳴(呻吟聲),仔細(xì)一看,是一只野鴨。農(nóng)婦走近它,看見(jiàn)它的兩只 翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農(nóng)婦捧著野鴨回家,治療了十天,傷口痊愈,(野鴨)臨去之時(shí),頻頻向農(nóng)婦點(diǎn)頭,好像是在感謝。大概過(guò)了一個(gè)多月,有數(shù)十只 野鴨來(lái)到了農(nóng)婦的園中棲息,并且每天產(chǎn)很多的蛋,農(nóng)婦不忍心拿到集市去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第兩年,農(nóng)婦家生活小康,大概是受傷的野鴨 報(bào)答的結(jié)果呀!
道理
1.有付出就有回報(bào)!
2.只要我們有善心,我們的生活會(huì)越過(guò)越好!心中有愛(ài),快樂(lè)無(wú)處不在!
3.人為善終有善報(bào),不應(yīng)以善小而不為,以惡小而為之。
4.要有博愛(ài)的心去看待事物,不要去追求回報(bào)。
詞語(yǔ)解釋
1、于河邊拾薪 薪:柴火;
2.熟視之 熟視:仔細(xì)看;
3.婦就之 就:靠近;
4.婦奉之歸 奉:通“捧”,捧著;
5.治之旬日 旬日:十多天
6 .頻頻頷之 頷:名詞作動(dòng)詞,點(diǎn)頭;
7.婦不忍市之 市:賣;
8.得雛成群。雛: 雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥(niǎo)類):~雞、~燕;
9.旬日:十多天。
10.鶩:(wu,第四聲)野鴨子。
11.蓋:大概。
12.治:治療。
農(nóng)婦與鶩作者:無(wú)名氏
佚名,亦稱無(wú)名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民間、不知由誰(shuí)創(chuàng)作的文學(xué)、音樂(lè)作品會(huì)以佚名為作者名稱。在漢語(yǔ)中,常用張三、李四、某君、某某、某甲、子虛烏有等暫時(shí)用作為無(wú)名氏的名字。
【《農(nóng)婦與鶩》原文翻譯及詞語(yǔ)解釋】相關(guān)文章:
農(nóng)婦與鶩文言文原文賞析及翻譯10-20
愛(ài)蓮說(shuō)原文翻譯及詞語(yǔ)解釋04-09
《詠雪》詞語(yǔ)解釋及句子翻譯06-23
朱自清《背影》原文及課本詞語(yǔ)解釋07-30
琵琶行翻譯詞語(yǔ)解釋06-11
出師表原文及詞語(yǔ)翻譯03-30