- 相關(guān)推薦
春秋左傳全文及譯文
《左傳》相傳是春秋末年魯國的左丘明為《春秋》做注解的一部史書,與《公羊傳》、《谷梁傳》合稱“春秋三傳”。下面是小編為大家整理的關(guān)于春秋左傳的全文及譯文,歡迎大家的閱讀。
原文
初,鄭武公娶于申[1],曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請于武公[2],公弗許。及莊公即位,為之請制。公曰:"制,巖邑也,虢叔死焉[3]。佗邑惟命"。請京[4],使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:"都,城過百雉[5],國之害也。先王之制,大都,不過參國之一,中,五之一;小,九之一。今京不度[6],非制也,君將不堪"。公曰:"姜氏欲之,焉辟害"?對曰:"姜氏何厭之有?不如早為之所[7],無使滋蔓。蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎"?公曰:"多行不義,必自斃,子姑待之"。
既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公子呂曰[8]:"國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之,無生民心"。公曰:"無庸,將自及"。大叔又收貳以為己邑,至于廩延[9]。子封曰:"可矣,厚將得眾"。公曰:"不義,不暱[10]。厚將崩"。
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘[11],將襲鄭,夫人將啟之。公聞其期,曰:"可矣"。命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
書曰:"鄭伯克段于鄢[12]"。段不弟,故不言弟;如二君[13],故曰克;稱鄭伯,譏失教也,謂之鄭志;不言出奔,難之也。
遂寘[14]姜氏于城潁,而誓之曰:"不及黃泉,無相見也"。既而悔之。
潁考叔為潁谷[15]封人,聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食,食舍肉。公問之,對曰:"小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之"。公曰:"爾有母遺,繄[16]我獨無"。潁考叔曰:"敢問何謂也"?公語之故,且告之悔。對曰:"君何患焉!若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然"?公從之。公入而賦:"大隧之中,其樂也融融"。姜出而賦:"大隧之外,其樂也泄泄"。遂為母子如初。
君子曰:"潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公!对姟吩恍⒆硬粎T,永錫爾類,其是之謂乎!”
注釋
[1]鄭武公:名掘突,鄭國第二位國君,約公元前770—前744年在位。申:春秋初國名,姜姓。其地為今河南南陽市。
[2]亟:屢次。
[3]虢(ɡuó)叔:虢,西周時的封國,封于制,稱東虢。虢叔為東虢國君,后東虢被鄭國吞并,虢叔死在那里。
[4]京:鄭國屬地,在今河南滎陽縣東南20余里。
[5]都:指諸侯的國都與卿大夫封邑。雉:城墻高一丈、長三丈稱為一雉。
[6]度:法度,不度即不合法度。
[7]為之所:給他安排一個地方。所,地方。
[8]公子呂:鄭國大夫。
[9]廩延:鄭國屬地,在今河南延津縣境內(nèi)。
[10]暱(nì):粘連的意思,意指不能團(tuán)結(jié)其部眾。
[11]卒乘:士兵和戰(zhàn)車。
[12]鄢:西周時國名,后被鄭武公所滅,當(dāng)今河南鄢陵縣北。
[13]如二君:指鄭莊公與共叔段好像是兩個國家的君主。
[14]寘:同"置”。城潁:鄭國屬地,在今河南臨潁縣西北。
[15]潁谷:鄭國屬地,在今河南登封縣西南。封人:鎮(zhèn)守邊疆的地方官吏。
[16]繄(yī):語氣詞,作用與”惟”相近。
譯文
當(dāng)初,鄭國的武公從申國娶妻,稱為武姜,武姜生了鄭莊公和共叔段。鄭莊公出生時逆生,姜氏難產(chǎn)而害怕,所以就給他取名為寤生,因此而討厭他。姜氏喜愛共叔段,想要把他立為太子,屢次向鄭武公請求,鄭武公沒有答應(yīng)。等到鄭莊公繼承了君位,姜氏又請求把制這個地方分封給共叔段。鄭莊公對她說:"制,那是個危險的地方,東虢國的國君就死在那里。別的地方你可任意選擇,我唯命是聽"。姜氏又為共叔段請求以京地作封邑,讓共叔段居住到那里,稱為京城太叔。祭仲對鄭莊公說:"都會的城墻超過百雉,那將是國家的禍害。按照先王的制度,卿大夫最大的封邑,也不能超過侯、伯,國都的三分之一,中等的封邑只能是國都的五分之一,小的只能是九分之一,F(xiàn)在京城封邑不合法度,違背先王制度,君王你會承受不了的"。鄭莊公說:"這是姜氏想要的,我怎么能躲避禍害呢"?祭仲對鄭莊公說:"姜氏的要求哪里能夠滿足得了,不如趁早為共叔段安排個地方,不要讓他發(fā)展。如果發(fā)展起來,就難以對付了。蔓延的野草都不能除掉,何況是君王你寵貴的弟弟呢!”莊公說:"多行不義,必定自取滅亡,你就等待著他的滅亡吧!”
不久,共叔段又命令鄭國西部和北部的邊地接受他與鄭莊公的共同管轄。公子呂對鄭莊公說:"一個國家不能接受兩個人的管屬,君王你將如何處理呢?如果想把君位讓給共叔段,那我就請求服侍他;如果不讓給他君位,那就請你除掉他,以免讓老百姓產(chǎn)生二心"。鄭莊公說:"用不著去管,他會自己遇到禍害"。共叔段又將西部和北部由他和鄭莊公共同管轄的邊地收歸己有,延伸到廩延這個地方。公子呂又對鄭莊公說:"這下可好了,共叔段勢力雄厚,能夠得到眾多人的支持了"。鄭莊公說:"他不行道義,不團(tuán)結(jié)人,勢力雄厚只能促進(jìn)他的崩潰"。
共叔段加固了京地的城防,聚集糧草,整修鎧甲和兵器,裝備起步兵和戰(zhàn)車,準(zhǔn)備襲取鄭國國都。姜氏將為他打開城門。鄭莊公打探到共叔段進(jìn)襲國都的日期,說:"現(xiàn)在可以向共叔段進(jìn)攻了"。于是,命令公子呂為統(tǒng)帥,率領(lǐng)戰(zhàn)車二百輛(每輛戰(zhàn)車配甲士三人,步卒七十二人),向京地展開討伐。京地的人民都背叛了共叔段。共叔段逃到鄢地。鄭莊公又派兵到鄢地討伐他。五月辛丑(二十三日)這天,共叔段逃奔到共國。
《春秋》寫道:"鄭伯克段于鄢"。共叔段的所作所為?不像弟弟,所以不說他是鄭莊公的弟弟,只寫他的名字;鄭莊公和共叔段之間的戰(zhàn)爭好像兩國國君相戰(zhàn),所以用"克”;稱鄭莊公為鄭伯,是譏刺他對弟弟不加教誨,養(yǎng)成他的罪惡,也說明鄭莊公本來的動機(jī);不寫共叔段出奔共國,是嫌單單歸罪于共叔段,難以下筆。
于是,鄭莊公把他母親安置到城潁這個地方,并發(fā)誓說:"我不到黃泉之下的時候,是不會再見你了"。不久,他就感到后悔了。
潁考叔是潁谷這個邊邑的地方官吏,聽到鄭莊公這樣做,就以向鄭莊公進(jìn)獻(xiàn)為名,見到了鄭莊公。鄭莊公賜予他飯食,潁考叔在吃飯的時候把肉都留下來不吃。鄭莊公便問他為何不吃肉。潁考叔說:"小人我有老母,嘗遍了我給她的食物,從未吃過君王這帶汁的肉,請你讓我把這肉送給她"。鄭莊公說:"你有母親,能饋贈她飯食,只是我沒有母親,不能向她饋贈了"。潁考叔說:"冒昧地問一下,你說的是什么意思"?鄭莊公就告訴了他事情的原委,并告訴潁考叔他感到很后悔。潁考叔說:"你有什么為難的呢?如果挖地挖出泉水來,再順著穿個隧道,你與你母親在隧道里相見,有誰會說你的不對呢"?鄭莊公按照潁考叔的建議去做,在隧道與母親相見。鄭莊公進(jìn)入隧道,見到他的母親賦詩說:"大隧道內(nèi)與母親相見,這樣的樂融融啊!”姜氏走出隧道,也賦詩說:"大隧道外,這樣的樂呵呵啊”!于是母子和好如初。
君子評論說:"潁考叔,是一位真正的孝子,愛他的母親,還把孝道延及鄭莊公!对娊(jīng)》說:孝子是不會讓孝道匱竭的,將永遠(yuǎn)把孝道給予他的同類人。這正說的是潁考叔這樣的人"。
《左傳》相關(guān)擴(kuò)展
創(chuàng)作背景
史料來源
《左傳》以《春秋》為本,通過記述春秋時期的具體史實來說明《春秋》的綱目。司馬遷《史記·十二諸侯年表》說:“魯君子左丘明懼弟子人人異端,各安其意,失其真,故因孔子史記具論其語,成左氏春秋!
《左傳》史料的最初來源應(yīng)與春秋時期存在的史官“傳聞”制度密切相關(guān),即那些被記錄于簡牘的“史官個人的或內(nèi)部的文獻(xiàn)”,成為了《左傳》的源頭。
作者及創(chuàng)作時間
在古代,相傳孔子作《春秋》,左丘明為之作傳,“先師所言為經(jīng),后師所言為傳”,這是過去的經(jīng)學(xué)傳統(tǒng),認(rèn)為《左傳》乃左丘明之作。但是,自唐宋以來,唐人打破左丘明作《左傳》的成說之后,雖然眾學(xué)者對于《左傳》的作者是誰,異說紛紜,但是對《左傳》的作者始終沒有明確的結(jié)論,只好對此問題上存疑惑。而至于《左傳》的成書年代,“大多數(shù)學(xué)者都有了比較接近的看法,認(rèn)為它是公元前四世紀(jì)的產(chǎn)物,即戰(zhàn)國時期的著作”。然而,至于是公元前四世紀(jì)什么年代,學(xué)術(shù)界仍然存在著眾多分歧。
后世影響
歷史影響
《左傳》對中國古代史學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了很大的影響,特別是在確立編年體史書的地位上起到了很大的作用!蹲髠鳌防^承了古代史官“不虛美,不隱惡”的優(yōu)良傳統(tǒng),面對紛繪史實敢于秉筆直書,所記事件與人物具有很高的歷史真實性,是研究春秋時期乃至整個先秦時期歷史的重要文獻(xiàn)資料。它以許多被編在不同紀(jì)年中的事件,勾勒出“春秋五霸”的興替發(fā)展,以及“三家分晉”“田氏代齊”等漫長的國家政權(quán)演化歷程,讓讀者清晰地看出春秋社會發(fā)展演變的細(xì)節(jié)!蹲髠鳌凡粏斡涊d各國貴族高層的歷史,同時也關(guān)注平民階層,對一些社會現(xiàn)象的分析和描述,恰恰與諸侯國運的變化相輔相成,使得歷史更加立體化、清晰化。另外,《左傳》體現(xiàn)出強(qiáng)烈的儒家思想傾向,強(qiáng)調(diào)等級秩序與宗法和倫理,尤其表現(xiàn)了非常濃重的“民本”思想,其積極意義早已不限于史學(xué)領(lǐng)域。
文學(xué)影響
《左傳》也是一部非常優(yōu)秀的文學(xué)著作,歷代學(xué)者常把它與《史記》并稱,尊為歷史散文之祖!蹲髠鳌烽L于記述戰(zhàn)爭,善于刻畫人物,重視記錄辭令。《左傳》記載的戰(zhàn)爭近500次,其中有不少戰(zhàn)爭記敘了詳細(xì)過程,對于戰(zhàn)爭的遠(yuǎn)因近因、各國關(guān)系的組合變化、戰(zhàn)前策劃、交鋒過程、戰(zhàn)爭影響及各方評價,以精煉而富于文采的文筆寫出,且行文精煉、嚴(yán)密有力!蹲髠鳌酚涊d人物近3000個,大都描寫得栩栩如生!蹲髠鳌飞瞄L敘寫外交辭令,這些外交辭令含蓄蘊籍、剛?cè)岵?jì)、綿里藏針,或意在言外,或暗藏玄機(jī),往往在彬彬有禮的語言形式下有著出逼人的思想內(nèi)涵。更值得一提的是,今天留傳下來的很多成語都出自《左傳》,如“其樂融融”“天經(jīng)地義”“甚器塵上”等,對中國文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了非常深遠(yuǎn)的影響。
作者簡介
左丘明,生卒年不詳,與孔子同時或略早于孔子,姓丘,名明,因其父任左史官,故稱左丘明,魯國人。他雙目失明,故后人亦稱盲左。相傳他著有《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國語》。
【春秋左傳全文及譯文】相關(guān)文章:
孔子春秋全文及譯文08-21
春秋博志全文譯文09-24
春秋隱公元年全文及譯文01-04
《呂氏春秋·驕恣篇》全文及譯文09-24
呂氏春秋·順說全文及譯文09-24
左氏春秋原文譯文10-31
左傳定公十三年譯文09-24
葉公好龍全文譯文09-24
公劉全文及譯文09-24