- 相關推薦
四塊玉.嘆世三首詩背景及譯文
四塊玉.嘆世三首
馬致遠
帶野花,攜村酒,煩惱如何到心頭。誰能躍馬常食肉?二頃田,一具牛,飽后休。
佐國心,拿云手,命里無時莫剛求。隨時過遣休生受。幾葉綿,一片綢,暖后休。
帶月行,披星走,孤館寒食故鄉(xiāng)秋。妻兒胖了咱消瘦。枕上憂,馬上愁,死后休。
[寫作背景]
青年時期的馬致遠,是積極入世的,雖生不逢世,用違其志,而豪情未減,所發(fā)多為慷慨激越之音。隨著二十年宦海浮沉,歷盡飄泊之苦,不能不發(fā)出困煞中原一布衣的感嘆。不過這時還有牢騷,還有不滿。及至由壯而衰,由衰而老,壯志消磨殆盡,慢慢的連這點牢騷也沒有了,對人間的榮辱、得失、是非,幾乎全部失去了熱情,因而高唱起東籬本是風月主。晚節(jié)園林趣的調子,力圖從寧靜恬退的隱士生涯中,求得精神上的解脫和滿足!秶@世》三首就反映了這種情緒。
[注解]
躍馬常食肉:指高官厚祿,富貴得志。
一具:一頭。
剛求:硬去追求。剛,此指剛硬意、偏意。
過遣:消遣、過活。
生受:辛苦、為難。
寒食:節(jié)令名,清明的前一天或兩天,古俗此日禁止生火。
[譯文]
帶著野花,拿著村酒,煩惱怎么能來到心頭?誰能夠騎大馬,常吃肉?種兩頃田,養(yǎng)一頭牛,能吃飽也就滿足了。
輔佐國王安邦治國的心,能上天攬云的手,如果命里注定沒有就不要強求。順其自然地生活,不要辛苦地云追求。有幾葉綿,一片綢,能夠保暖就夠了。
帶著月光行,披著星星走,獨自住旅店,過寒食日,離開家鄉(xiāng)又到了凄涼的秋天。妻兒胖了我卻瘦了。睡覺時在憂愁,出行時刀在憂愁,直到死了才算到頭了。
【四塊玉.嘆世詩背景及譯文】相關文章:
杜甫《夏夜嘆》譯文及鑒賞08-28
南呂·四塊玉·嘆世兩鬢皤古詩詞鑒賞12-14
《琵琶行》譯文及背景09-26
嘆花 / 悵詩原文及賞析12-13
木蘭詩原文及譯文03-16
《木蘭詩》原文及譯文07-28
木蘭詩的全文譯文03-17
己亥雜詩譯文07-24
《就義詩》原文及譯文09-22
《馬詩》譯文及賞析07-27