天凈沙秋思的譯文分享
天凈沙·秋思
元·馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
注釋
1、枯藤:枯萎的枝蔓;桫f:黃昏時歸巢的烏鴉;瑁喊怼
2、人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
3、古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
4、斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的`旅人。
5、天涯:遠離家鄉(xiāng)的地方。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
【天凈沙秋思的譯文分享】相關文章:
天凈沙秋思譯文的分享05-30
天凈沙·秋思譯文04-11
天凈沙秋思譯文04-11
天凈沙·秋思原文及譯文01-25
天凈沙秋思譯文及賞析04-12
天凈沙秋思的詳細譯文04-11
天凈沙·秋思譯文賞析08-12
《天凈沙·秋思》譯文賞析03-23
天凈沙秋思的原文及譯文05-30