《知恩圖報》原文及意思翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時代,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的《知恩圖報》原文及意思翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
秦穆公嘗出而亡其駿馬,自往求之,見人已殺其馬。方共食其肉。穆公謂曰:“是吾駿馬也。”諸人皆懼而起。穆公曰:“吾聞食駿馬肉不飲酒者殺人!奔匆源物嬛啤ⅠR者皆慚而去。居三年,晉攻秦穆公,圍之。往時食馬者相謂曰:“可以出死報食馬得酒之恩矣。”遂潰圍,穆公卒得以解難。勝晉,獲惠公以歸。
翻譯:
秦穆公外出王宮,丟失了自己的駿馬,親自出去找,看見有人已經(jīng)把自己的馬殺掉了,正在一起吃肉。穆公對他們說:“這是我的`馬呀”。這些人都害怕驚恐的站起來。秦穆公說:“我聽說吃駿馬的肉但不喝酒的人是要被殺的!庇谑墙o他們酒喝。殺馬的人都慚愧的走了。過了三年,晉國攻打秦穆公,把秦穆公圍困住了。以前那些殺馬吃肉的人互相說:“咱們到了以死報答穆公給我們馬肉吃好酒喝的恩德的時候了!庇谑菦_散了包圍,穆公終于幸免于難。打敗了晉國,抓了晉惠公回來。
啟示:
從秦穆公的角度:對待做錯事的人要懂得寬容。
從殺馬人的角度:知道自己是受了別人的恩惠就要去報答人家對你的恩惠。
字詞解釋
1、秦穆公:秦國國君
2、 惠公:晉國國君
3、 嘗:曾經(jīng).
4、 亡:丟失.
5、 求:尋找.
6 、是:這.
7、 懼:恐懼.
8、 去:離開.
9、 居:過了.
10、 卒:最終 .
11、 方:正在.
12、 起:站起.
13、 潰:擊潰
14、 殺人:指會有殺人的念頭
15、 出死:出,付出.出死,付出生命
出處
選自《說苑·復(fù)恩》
《說苑》,西漢劉向撰。劉向,西漢時期的經(jīng)學(xué)家,文學(xué)家,目錄學(xué)家,曾領(lǐng)校秘書,本書就是他校書時根據(jù)皇家藏書和民間圖籍,按類編輯的先秦至西漢的一些歷史故事和傳說,并夾有作者的議論,借題發(fā)揮儒家的政治思想和道德觀念,帶有一定的哲理性。原二十卷,后僅存五卷,大部分已經(jīng)散佚,后經(jīng)宋曾鞏搜輯,復(fù)為二十卷,每卷各有標目。二十卷的標目依次為:君道、臣術(shù)、建本、立節(jié)、貴德、復(fù)恩、政理、尊賢、正諫、敬慎、善說、奉使、權(quán)謀、至公、指武、談叢、雜言、辨物、修文、反質(zhì)。分類纂輯先秦至漢代史事傳說,雜以議論,借以闡明儒家的政治思想和倫理觀念。一般以第—則或前數(shù)則為一卷的大綱,雜引前人言論陳說本卷主旨,以下便用大量歷史上的實例加以證明。向又編有《新序》一書,性質(zhì)與此類似。
由于書中取材廣泛,采獲了大量的歷史資料,所以,給人們探討歷史提供了許多便利之處。書中記載的史事,有的可與現(xiàn)存典籍互相印證;有的記事與《史記》、《左傳》、《國語》、《戰(zhàn)國策》、《荀子》、《韓非子》、《管子》、《晏子春秋》、《呂氏春秋》、《淮南子》等書相出入,對考尋歷史者足資參考。有些古籍已經(jīng)散佚,但《說苑》中卻保存一二,吉光片羽,尤為可貴。如《君道篇》載師曠言云:“人君之道,清凈無為,務(wù)在博愛,趨在任賢,廣開耳目,以察萬方,不固溺于流欲,不拘系于左右,廓然遠見,踔然獨立,屢省考績,以臨臣下。此人君之操也!薄稘h書·藝文志》小說家類有《師曠》六篇,早已散佚,師曠的這段議論,疑即出自《師曠》六篇。此類例子,還可找到不少。
典故
魯宣公二年(公元前607),趙盾(謚號“宣”,后世通稱趙宣子,晉國正卿)在首陽山(今山西省永濟縣東南)打獵,住在翳桑。他看見一人面黃肌瘦,就去詢問他的病情。那人說:“我已經(jīng)三天沒吃東西了。”趙宣子就將食物送給他吃,可他卻留下一半。趙宣子問他為什么,他說:“我離家已三年了,不知道家中老母是否還活著。現(xiàn)在離家很近,請讓我把留下的食物送給她!壁w宣子讓他把食物吃完,另外又為他準備了一籃飯和肉。
后來,晉靈公(春秋時代著名昏君)想殺趙宣子,在搏斗中有一名武士突然反過來抵擋晉靈公的手下,使趙宣子得以脫險。趙宣子問他為何這樣做,他回答說:“我就是在翳桑的那個餓漢。”趙宣子再問他的姓名和家居時,他不告而退。原來那名病漢武士,名叫靈輒,是春秋時代著名的俠士之一。
這個知恩圖報的故事后來成為典故,杜甫在《奉贈韋左丞丈二十二韻》詩中就引用了它:“常擬報一飯,況懷辭大臣!
【《知恩圖報》原文及意思翻譯】相關(guān)文章:
別賦原文及翻譯意思04-08
公輸原文及翻譯原文翻譯04-07
知恩圖報文言文翻譯02-20
《誡子書》原文及翻譯和字詞意思11-19
詠雪翻譯及原文及翻譯02-17
師說翻譯原文及翻譯03-09
兩小兒辯日原文翻譯及其道理意思07-04
閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯06-15
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯10-31