- 相關(guān)推薦
宋之問《題大庾嶺北驛》原文譯文賞析
【關(guān)鍵詞】
詩詞名句,抒情,思鄉(xiāng),望鄉(xiāng),梅
【名句】
明朝望鄉(xiāng)處,應(yīng)見隴頭梅。
【出處】
唐·宋之問《題大庾嶺北驛》
陽月南飛雁,傳聞至此回。
我行殊未已,何日復(fù)歸來。
江靜潮初落,林昏瘴不開。
明朝望鄉(xiāng)處,應(yīng)見隴頭梅。
【譯注】
來日我登上高山頂,向北遙望故鄉(xiāng),應(yīng)該能看到那山頭上初放的紅梅。
① 望鄉(xiāng)處:遠望故鄉(xiāng)的地方,指站在大庾嶺處。
② 隴頭梅:大庾嶺地處南方,其地氣候和暖,故十月即可見梅,舊時紅白梅夾道,故有梅嶺之稱。隴頭:即為“嶺頭”。
【說明】
這是宋之問流放欽州(治所在今廣西欽州東北)途經(jīng)大庾嶺時,題寫在嶺北驛的一首五律,創(chuàng)作時間約在公元710年(唐睿宗景云元年)。本來,在武后、中宗兩朝,宋之問頗得寵幸,睿宗執(zhí)政后,卻成了謫罪之人,發(fā)配嶺南,在人生道路上從高峰跌入深谷,胸中不免充滿了憂傷和痛苦。當(dāng)他到達大庾嶺時,眼望那蒼茫山色,想到一嶺之隔,咫尺天涯,頓時,他那遷謫失意的痛苦、懷土思鄉(xiāng)的憂傷一起涌上心頭,于是寫了好幾首詩。此詩是其中一首。
此詩通過描寫詩人在流放途中所見的景物及所想象的意象,借景抒情,引用一則“雁過梅嶺”的奇妙傳說,再結(jié)合自己當(dāng)前的處境,抒發(fā)了詩人對官場坎坷的慨嘆和思念家鄉(xiāng)的感情。全詩情調(diào)低回婉轉(zhuǎn),感情真摯動人,詩旨在寫“愁”,全篇卻未著“愁”字,情致凄婉,愁緒滿懷,以情布景,又以景襯情,使情景融合,傳情達意,因而情真意切,動人心弦。
【賞析】
詩的首聯(lián)寫的是“雁過梅嶺”的傳聞。傳說,大禹嶺(梅嶺)是南北的分界線,北雁南飛到此,不再過嶺。頷聯(lián)由大雁聯(lián)想到自己,表達羈旅之苦及思鄉(xiāng)之情。宋之問被貶,途徑大庾嶺時,行程卻不能停下,有“人不如雁”之感;同時,詩人又想到,大雁北歸有定,而自己歸期無望,真是悲哀。這兩聯(lián)用比興手法,兩兩相形,把詩人那憂傷、哀怨、思念、向往等復(fù)雜的心情表現(xiàn)得含蓄委婉而又深切感人。更多描寫思鄉(xiāng)的古詩詞名句請關(guān)注“”
“江靜潮初落,林昏瘴不開”,這兩句是眼前之景,林間瘴氣繚繞,一片迷蒙,又給詩人平添了一段憂傷。故鄉(xiāng)難覓,前途未卜,仕途失意等種種愁緒一齊涌來,詩人不堪承受。最后兩句“明朝望鄉(xiāng)處,應(yīng)見隴頭梅”,筆意一轉(zhuǎn),寫詩人的想象,情致凄婉,綿長不斷。既然眼前的情形太傷情,詩人就寄希望于想象,他想象明天清晨登上嶺頭的時候,可以再望忘家鄉(xiāng),還可以看看嶺頭盛放的梅花。陸凱曾有一詩曰:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南何所有,聊贈一枝春!痹娙税涤昧诉@一典故,希望能寄一枝梅,安慰家鄉(xiāng)的親人,作者雖沒有表露情感,但其中的酸甜苦辣已彌漫詩間。結(jié)句用虛擬的想象收束全詩,既深化了主題,又顯得情韻醇厚,韻味無窮。
【宋之問《題大庾嶺北驛》原文譯文賞析】相關(guān)文章:
《題大庾嶺北驛》宋之問唐詩注釋翻譯賞析04-12
題大庾嶺北驛原文及賞析07-23
題大庾嶺北驛原文及賞析08-01
題大庾嶺北驛原文翻譯及賞析04-12
《題大庾嶺北驛》古詩原文及鑒賞12-16
詩詞《題大庾嶺北驛》欣賞10-18
渡漢江宋之問的詩原文賞析及翻譯08-16
宋之問送別杜審言原文翻譯及賞析10-26
度大庾嶺原文及賞析10-09