中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

燭之武退秦師的原文及翻譯

時(shí)間:2022-07-25 19:34:06 古籍 我要投稿

燭之武退秦師的原文及翻譯

  《燭之武退秦師》是記述行人辭令的散文,是高中語文要學(xué)習(xí)的重要文言文篇目,下面是小編給大家?guī)淼恼Z文課文燭之武退秦師原文與翻譯,希望對(duì)你有幫助。

  燭之武退秦師的原文及翻譯1

  燭之武退秦師的原文

  晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使?fàn)T之武見秦君,師必退!惫珡闹^o曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已!惫唬骸拔岵荒茉缬米樱窦倍笞,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。

  夜縋而出。見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣;許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭、又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之!鼻夭f,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。

  子犯請擊之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也!币嗳ブ

  燭之武退秦師的翻譯

  (僖公三十年)晉文公和秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國,因?yàn)猷崌鴮?duì)文公無禮,并且鄭國同時(shí)依附于楚國與晉國。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水的南面。

  佚之狐對(duì)鄭伯說:“鄭國處于危險(xiǎn)之中了!假如讓燭之武去見秦伯,(秦國的)軍隊(duì)一定會(huì)撤退!编嵅饬。燭之武推辭說:“我年輕時(shí),尚且不如別人;現(xiàn)在老了,也不能有什么作為了!编嵨墓f:“我早先沒有重用您,現(xiàn)在由于情況危急因而求您,這是我的過錯(cuò)。然而鄭國滅亡了,對(duì)您也不利啊!”燭之武就答應(yīng)了這件事。

  在夜晚(有人)用繩子(將燭之武)從城上放下去,見到了秦伯,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經(jīng)知道要滅亡了。假如滅掉鄭國對(duì)您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來麻煩您。越過鄰國把遠(yuǎn)方的鄭國作為(秦國的)東部邊邑,您知道這是困難的,(您)為什么要滅掉鄭國而給鄰國增加土地呢?鄰國的勢力雄厚了,您秦國的勢力也就相對(duì)削弱了。如果您放棄圍攻鄭國而把它當(dāng)作東方道路上接待過客的主人,出使的人來來往往,(鄭國可以隨時(shí))供給他們?nèi)鄙俚臇|西,對(duì)您也沒有什么害處。而且您曾經(jīng)給予晉惠公恩惠,惠公曾經(jīng)答應(yīng)給您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡過黃河回國,晚上就修筑防御工事,這是您知道的。晉國,怎么會(huì)滿足呢?(現(xiàn)在它)已經(jīng)在東邊使鄭國成為它的邊境,又想要向西擴(kuò)大邊界。如果不使秦國土地虧損,將從哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦國對(duì)晉國有利,希望您考慮這件事!”秦伯非常高興,就與鄭國簽訂了盟約。派遣杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國,于是秦國就撤軍了。

  晉大夫子犯要求出兵攻擊秦軍。晉文公說:“不行!假如沒有那個(gè)人(秦伯)的力量,我是不會(huì)到這個(gè)地步的。依靠別人的力量而又反過來損害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟者,這是不明智的;用散亂(的局面)代替整齊(的局面),這是不符合武德的。我們還是回去吧!”晉軍也就離開了鄭國。

  詞句注釋

  燭之武:本名武,此處指燭地叫武的人。退:使撤退。

  晉侯:晉文公。秦伯:秦穆公。

  無禮于晉:指晉文公重耳作公子時(shí)流亡經(jīng)過鄭國,鄭文公不以禮相待之事。

  貳:對(duì)晉有二心,與楚親近。晉、楚城濮之戰(zhàn)時(shí),鄭國曾派兵援助楚國。

  軍:駐扎。函陵:地名,在今河南新鄭北。

  氾(fán)南:水之南。

  佚之狐:鄭國大夫。鄭伯:鄭文公。

  縋(zhuì):系在繩子上放下去。

  鄙:邊疆,這里作動(dòng)詞,意為開辟邊疆。越國以鄙遠(yuǎn):越過晉國把遠(yuǎn)離秦國的鄭國作為邊境。

  東道主:東方道路上招待客人的主人,后泛指接待或宴客的主人。

  行李:外交使節(jié)。

  共:同“供”,供給。乏困:在食宿方面的不足。

  賜:恩惠,指秦穆公幫助晉惠公回國繼位之事。

  版:打土墻用的夾板,這里指防御工事。

  厭:同“饜”,飽,滿足。

  封:疆界,這里作動(dòng)詞,意為疆界。

  闕:通“缺”,損害。

  說:同“悅”,喜悅。

  杞子、逢孫、楊孫:都是秦國大夫。戍:防守。

  子犯:狐偃,字子犯,是晉文公的舅父。

  微:非,無。夫人:此人,指秦穆公。

  敝(bì):動(dòng)詞,害。

  所與:同盟者。

  知:通“智”,明智。

  亂:分裂。整:聯(lián)合,團(tuán)結(jié)。

  作品背景

  魯僖公三十年(公元前630年),晉國和楚國大戰(zhàn)于城濮,結(jié)果楚國大敗,晉國的霸業(yè)完成。在城濮之戰(zhàn)中,鄭國曾協(xié)助楚國一起攻打晉國,而且晉文公年輕時(shí)流亡到鄭國,受到冷遇,所以文公把新仇舊怨加到一塊,于兩年后聯(lián)合秦國討伐鄭國。鄭伯聞?dòng)嵑,派燭之武面見秦穆公,勸他退兵。燭之武巧妙地利用秦、晉兩國的矛盾表現(xiàn)出處處為秦國利益著想的樣子,分析當(dāng)時(shí)的形勢,抓住利害關(guān)系,說明保存鄭國對(duì)秦國有利,滅掉鄭國對(duì)秦國不利的道理,終于說動(dòng)秦國退兵。晉軍失去盟軍支持后,也被迫撤離了鄭國。此文即是記敘了這一歷史事件。

  文學(xué)賞析

  內(nèi)容結(jié)構(gòu)

  文章首段開篇就造成一種緊張的氣氛:秦晉兩大國聯(lián)合起來圍攻鄭國,戰(zhàn)爭如箭在弦上,一觸即發(fā),為下文燭之武臨危受命埋下伏筆。并埋下兩處伏筆:鄭無禮于晉,與秦?zé)o關(guān);晉、秦不在一處。

  第二段寫燭之武臨危受命。他在鄭伯一番誠意和透徹的分析下,拋開個(gè)人感傷和利益,承擔(dān)起關(guān)系國生死存亡的重任,體現(xiàn)燭之武的深明大義。其中,佚之狐舉賢和燭之武先“辭”后“許”,行文波瀾起伏,頗具戲劇性。

  第三段是全文的主體,也是說退秦師的關(guān)鍵。分四個(gè)層次:一是燭之武站在秦國的立場上說話,引起對(duì)方好感;二是說明亡鄭只對(duì)晉國有利,“亡鄭”、“陪鄰”、“舍鄭”,皆對(duì)秦國有害無益;三是陳述保存鄭國,對(duì)秦國有好處;四是從秦、晉兩國的歷史關(guān)系,舊事重提,觸及秦伯的恨處,說明晉國過河拆橋、忘恩負(fù)義,并分析晉國貪得無厭,后必“闕秦”。燭之武的說秦之詞,句句令人毛骨悚然,具有撼人的邏輯力量,從而使秦穆公意識(shí)到晉強(qiáng)會(huì)危秦,于是與鄭國訂立了盟約,乃至幫助鄭國。

  第四段敘述晉師撤離鄭國,同時(shí)體現(xiàn)一代霸主晉文公的政治遠(yuǎn)見。此段行文又一張一弛,先是“子犯請擊之”,令氣氛陡然又緊;文公“未可”,又松;直到“亦去之”,讀者的心才安然放穩(wěn)。

  行文特色

  一、伏筆照應(yīng),組織嚴(yán)密。該文處處注意伏筆與照應(yīng)。秦、晉圍鄭的主要原因,是晉國為了征服異己,再加上晉文公與鄭有個(gè)人恩怨。這一事件的發(fā)生,與秦毫無關(guān)系,這就為秦、鄭聯(lián)盟提供了條件。文章開頭兩句話“以其無禮于晉,且貳于楚也”,暗示了這一事件的背景,為全文作了鋪墊。秦、晉雖是聯(lián)合,二者并不是無隙可乘,這就容易使人理解:燭之武所以能夠說服秦君并不是偶然的。全文正是按照開頭的預(yù)示而展開的。燭之武說退了秦師,孤立了晉國,晉師最后也不得不撤退,正是這一暗示的結(jié)果。文章雖然篇幅短小,但有頭有尾,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,事件交待得很清楚,矛盾展示充分,收尾也圓滿。

  二、波瀾起伏,生動(dòng)活潑。行文波瀾起伏,生動(dòng)活潑。當(dāng)鄭國處于危急之際,佚之狐推薦燭之武去說秦君,燭之武的一番牢騷,使事情發(fā)生波折。鄭文公的引咎自責(zé),也增添了情節(jié)的戲劇性。燭之武在說秦君的時(shí)候,一開頭就指出亡鄭于秦?zé)o益;但接著又退一步說:“若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害!币源俗鳛榫彌_;緊接下去就緊逼一步說明亡鄭對(duì)秦不僅無益,而且有害。當(dāng)秦國單獨(dú)退兵之后,子犯發(fā)怒要攻打秦軍,秦、晉關(guān)系一下子轉(zhuǎn)而緊張起來。最后對(duì)晉文公講了一番道理,晉軍偃旗息鼓,一場風(fēng)波,終于平息。這樣一張一弛,曲折有致,增加了文章的藝術(shù)感染力。

  三、詳略得當(dāng),說理透徹。文章主要是表現(xiàn)燭之武怎樣說退秦師的,所以重點(diǎn)放在燭之武的說辭上。對(duì)“退秦師”的前因后果,只作簡略交代。在燭之武“夜縋而出”的前后,鄭國君臣和百姓是怎樣焦急地等待消息,秦國君臣又是以怎樣的場面和驕橫態(tài)度接待這位即將亡國的使臣,都只字未提,而是集中筆墨塑造燭之武的形象,從而做到繁而不雜,層次井然。在說理這個(gè)主題上,著意描繪人物語言,使辭令引人入勝。語言的分寸,掌握得恰到好處。全部說辭只有短短的一百多個(gè)字,卻說了五層意思,委婉曲折,面面俱到,步步深入,層層逼緊,句句動(dòng)人,具有很強(qiáng)的說服力。其語言藝術(shù)達(dá)到了很高的水平。

  名家點(diǎn)評(píng)

  【清】吳楚材、吳調(diào)侯:鄭近于晉,而遠(yuǎn)于秦秦得鄭而晉收之,勢必至者。越國鄙遠(yuǎn),亡鄭陪鄰,闕秦利晉,俱為至理。古今破同事之國,多用此說。篇中前段寫亡鄭乃以陪晉,后段寫亡鄭即以亡秦,中間引晉背秦一證,思之毛骨俱竦。宜乎秦伯之不但去鄭,而且戍鄭也。(《古文觀止》卷一)

  【清】過珙:得勢全在“秦、晉圍鄭,既知亡”二語,先令人氣平了一半。以后紆徐曲折,言言刺入秦伯心窩里去。詞令之妙,一至于此。其悅而且戍也,固宜。(《詳訂古文評(píng)注全集》卷一)

  燭之武退秦師的原文及翻譯2

  【原文】

  九月甲午,晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍汜南。

  佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣!若使?fàn)T之武見秦君,師必退!惫珡闹。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已!惫唬骸拔岵荒茉缬米,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。

  夜,縋而出。見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣。許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封。闕秦以利晉,唯君圖之。”

  秦伯說,與鄭人盟,使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。

  子犯請擊之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也!币嗳ブ。

  【譯文】

  九月十三日,晉文公和秦穆公聯(lián)合起來包圍鄭國,因?yàn)猷崌鴩龑?duì)晉國無禮,并且心向楚國。當(dāng)時(shí),晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在汜水南面。

  佚之狐對(duì)鄭文公說:“國家很危險(xiǎn)了,如果派燭之武朝見秦穆公,敵軍一定會(huì)撤回去!编嵨墓缽牧怂囊庖姟T之武卻推辭說:“老臣年輕力壯的時(shí)候,尚且比不上人家,F(xiàn)在老了,干不了什么了!编嵨墓f:“我不能及早任用您,現(xiàn)在形勢危急才來求您,這是我的過錯(cuò)?墒青崌隽耍灿胁焕牡胤桨!”燭之武這才答應(yīng)了。

  夜里,用繩子把燭之武吊出了城。燭之武拜見秦穆公,說:“秦晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經(jīng)知道要亡國了。要是鄭國滅亡而對(duì)您有利,那就麻煩您進(jìn)行這場戰(zhàn)爭吧!但是,跨過一個(gè)國家而把遠(yuǎn)地作為邊邑,您知道這是很困難的;哪里用得著滅亡鄭國來增加鄰國的土地呢?鄰國的實(shí)力增強(qiáng)了,貴國的實(shí)力就減弱了。要是放過鄭讓它作為東路上的主人,秦國外交官員來來往往,也好供應(yīng)些他們所短缺的東西,您也不會(huì)有什么害處。況且您已經(jīng)給過晉惠公好處了。他答應(yīng)給您焦邑和瑕邑作為酬謝,可是他早上一過黃河,晚上就在那里修筑工事來防備您,這是您知道的。晉國哪有滿足的時(shí)候?它已經(jīng)向東把鄭國作為邊界,又向西邊擴(kuò)展疆土。損害了秦國卻讓晉國得到好處,您還是考慮考慮這件事情吧!”

  秦穆公聽了很高興,就跟鄭國訂立盟約,派杞子、逢孫和楊孫駐守鄭國,這才啟程回國。

  子犯(即狐偃)請求進(jìn)攻秦軍,晉文公說:“不能這樣做。要不是那個(gè)人的力量,我們不會(huì)有今天。依靠人家的力量卻去損害人家,這是不仁;失去了自己同盟國家,這是不智;用互相競賽來代替團(tuán)結(jié)一致,這是不武。我們還是撤回去吧!”晉軍也離開了鄭國。

  【賞讀】

  本篇以對(duì)話著名。燭之武與秦穆公的對(duì)話,先就秦鄭關(guān)系立論,說明“亡鄭以陪鄰”,于秦?zé)o益反有害;若“舍鄭以為東道主”,則對(duì)秦?zé)o害而有益。接著就秦與晉的關(guān)系立論,先舉舊例,說明晉人慣于背惠忘恩,用以離間兩國關(guān)系,再進(jìn)一步指出亡鄭之后,晉人勢必“闕秦以利晉”。層層剖析,入情入理,聽起來好像不是為了保存鄭國,簡直是為秦國的利害存亡設(shè)想,因而深深打動(dòng)了秦穆公。燭之武在危急時(shí)刻,挽救了鄭國,其能言善辯、機(jī)智果敢的形象立現(xiàn)于紙上。文章兩妙的是燭之武與鄭文公的對(duì)話。燭之武的婉拒平添了一段波瀾:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已!睆闹锌梢钥闯銎渚貌坏弥镜谋。這樣一個(gè)以其雄辯之才退去秦晉虎狼之兵,扶大廈之將傾,挽狂瀾于既倒的棟梁之才,竟然一直不被重用,實(shí)在是鄭文公的悲劇,也是燭之武的'悲劇,但愿這樣的悲劇不再重演!

  燭之武退秦師的原文及翻譯3

  原文:

  作者:左丘明

  朝代:先秦

  晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使?fàn)T之武見秦君,師必退!惫珡闹^o曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已!惫唬骸拔岵荒茉缬米樱窦倍笞,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。

  夜縋而出。見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣;許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭、又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之!鼻夭f,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。

  子犯請擊之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也!币嗳ブ

  譯文:

  九月甲午,晉文公、秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國,因?yàn)猷崌?jīng)沒有用應(yīng)有的禮儀來接待他,并且在依附于晉國的同時(shí)又依附于楚國。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾南。佚之狐對(duì)鄭伯說:“鄭國處于危險(xiǎn)之中,如果能派燭之武去見秦伯,一定能說服他們撤軍!编嵅饬恕T之武推辭說:“我年輕時(shí)候,尚且不如別人;現(xiàn)在老了,做不成什么了!编嵨墓f:“我早先沒有重用您,現(xiàn)在危急之中求您,這是我的過錯(cuò)。然而鄭國滅亡了,對(duì)您也不利!”燭之武就答應(yīng)了。夜晚用繩子將燭之武從城墻上放下去,去拜見秦伯,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經(jīng)知道即將要滅亡了。如果使鄭國滅亡對(duì)您有好處,冒昧地拿亡鄭這件事情來麻煩您。越過別國(晉國)把遠(yuǎn)方的鄭國作為(秦國的東部)邊邑,您知道這件事是困難的,為什么要使鄭國滅亡而增加鄰邦晉國的土地呢?鄰國的勢力雄厚了,您的勢力也就相對(duì)削弱了。如果放棄滅鄭,而讓鄭國作為您秦國東方道路上的主人,秦國使節(jié)來來往往,鄭國可以隨時(shí)供給他們所缺乏的東西,對(duì)您秦國來說,也沒有什么害處。況且,您曾經(jīng)對(duì)晉惠公有恩惠,他也曾答應(yīng)把焦、瑕二邑割讓給您。

  然而,他早上渡過黃河回到晉國,晚上就修筑防御工事拒秦,這是您知道的。晉國,有什么滿足的(時(shí)候)呢?把鄭國當(dāng)作東部的疆界后,又想往西擴(kuò)大疆域。如果不侵損秦國,晉國怎么取得它所企求的土地呢?秦國受損而晉國受益,希望您好好考慮考慮吧!”秦伯高興了,就與鄭國簽訂了盟約。并派杞子、逢孫、楊孫幫鄭國守衛(wèi),就撤軍回國。子犯請求晉文公下令攻擊秦軍。晉文公說:“不行!假如沒有那人的支持,我到不了今天這個(gè)地步。借助了別人的力量而又去損害他,這是不仁義的;失掉自己的盟國,這是不明智的;以混亂相攻代替聯(lián)合一致,這是不勇武的。我們還是回去吧!”晉軍也撤離了鄭國。

  注釋:

 。1)晉侯、秦伯:指晉文公和秦穆公,春秋時(shí)期有公、侯、伯、子、男五等爵位。

  (2)以其無禮于晉:指晉文公即位前流亡國外經(jīng)過鄭國時(shí),沒有受到應(yīng)有的禮遇。倒裝句,于晉無禮。以,因?yàn),連詞。其,代詞,它,指鄭國。于,對(duì)于

  (3)且貳于楚:并且從屬于晉的同時(shí)又從屬于楚。且,并且,表遞進(jìn)。貳,從屬二主。于,對(duì),介詞。

  (4)晉軍函陵:晉軍駐扎在函陵。軍,名詞作動(dòng)詞,駐軍。函陵,鄭國地名,在今河南新鄭北。

 。5)氾南:古代東氾水的南面,在今河南中牟南。

  (6)佚(yì)之狐:鄭國大夫。

  (7)若:假如。使:派。見:拜見進(jìn)見。從:聽從。

 。8)辭:推辭。

 。9)臣之壯也:我壯年的時(shí)候。

 。10)猶:尚且。

  (11)無能為也已:不能干什么了。為,做。已,同“矣”,語氣詞,了。

 。12)用:任用。

 。13)是寡人之過也:這是我的過錯(cuò)。是,這。過,過錯(cuò)。

 。14)然:然而。

 。15)許之:答應(yīng)這件事。許,答應(yīng)。

 。16)縋(zhuì):用繩子拴著從城墻上往下吊。

  (17)既:已經(jīng)。

  (18)敢以煩執(zhí)事:冒昧地拿(亡鄭這件事)麻煩您手下的人。這是客氣的說法。敢,冒昧的。執(zhí)事,執(zhí)行事務(wù)的人,對(duì)對(duì)方的敬稱。

 。19)越國以鄙(bǐ)遠(yuǎn):(然而)越過別國而把遠(yuǎn)地(鄭國)當(dāng)做邊邑。越,越過。鄙,邊邑。這里作動(dòng)詞,動(dòng)詞意動(dòng)用法,以…為邊邑。

 。20)焉用亡鄭以陪鄰:怎么要用滅掉鄭國來給鄰國(晉國)增加(土地)呢?焉,哪里,怎么。以:來。陪:使增加。

 。21)鄰之厚,君之薄也:鄰國的勢力雄厚了,您秦國的勢力也就相對(duì)削弱了。之:主謂之間取消句子獨(dú)立性。厚,增加。

  (22)若舍鄭以為東道主:倘若放棄攻打鄭國而把它作為(秦國)東方道路上(招待使節(jié))的主人。

 。23)行李:也作“行吏”,外交使節(jié)。

 。24)共(gōng)其乏困:供給他們?nèi)狈Φ奈镔Y。共,同“供”。

 。25)嘗為晉君賜矣:曾經(jīng)給予晉君恩惠(指秦穆公曾派兵護(hù)送晉惠公回國)。嘗,曾經(jīng)。為,給予。賜,恩惠。為...賜:施恩。

  (26)許君焦、瑕:(晉惠公)許諾給您焦、瑕兩城。

 。27)朝濟(jì)而夕設(shè)版焉:(晉惠公)早上渡過黃河(回國),晚上就筑城防御。濟(jì),渡河。設(shè)版,指筑墻。版,筑土墻用的夾板,防御攻勢。朝,在早晨。

 。28)厭:通“饜”,滿足。

 。29)東封鄭:在東邊讓鄭國成為晉國的邊境。封,疆界。這里作用動(dòng)詞,動(dòng)詞使動(dòng)用法,使……成為邊界。

  (30)肆其西封:擴(kuò)展它西邊的疆界。指晉國滅鄭以后,必將圖謀秦國。肆,延伸,擴(kuò)張。封:疆界。

 。31)闕:使...減損。盟:結(jié)盟。戍:守衛(wèi)。還:撤軍回國。

 。32)微夫人之力不及此:假如沒有那個(gè)人的力量,我是不會(huì)到這個(gè)地步的。夫,fú,音同“服”,放于句首表語氣,不翻譯;放在句中解釋為“那”;微,假如沒有。

 。33)因人之力而敝之,不仁:依靠別人的力量,又返回來損害他,這是不人道的。因:依靠。敝,損害。

 。34)失其所與,不知:失掉自己的同盟者,這是不明智的。與,結(jié)交,親附。知:通“智”,明智。

 。35)以亂易整,不武:用混亂相攻取代聯(lián)合一致,是不符合武德的。易,代替。武,指使用武力是所應(yīng)遵守的道義準(zhǔn)則。不武,不符合武德。整,指一致的步調(diào)。

 。36)吾其還也:我們還是回去吧。其,表商量或希望的語氣,還是。

 。37)去之:離開鄭國。

  賞析:

  歷史背景

  九月甲午時(shí),秦、晉圍鄭發(fā)生在公元前630年(魯僖公三十年)。在這之前,鄭國有兩件事得罪了晉國。一是晉文公當(dāng)年逃亡路過鄭國時(shí),鄭國沒有以禮相待;二是在公元前632年(魯僖公二十八年)的晉、楚城濮之戰(zhàn)中,鄭國曾出兵幫助楚國(《左傳·僖公二十八年》:“役之三月,鄭伯如楚致其師”)。結(jié)果,城濮之戰(zhàn)以楚國失敗而告終。鄭國感到形勢不妙,馬上派子人九出使晉國,與晉結(jié)好。甚至在公元前632年五月,“晉侯及鄭伯盟于衡雍”。但是,最終也沒能感化晉國。晉文公(重耳)為了爭奪霸權(quán)的需要,還是在兩年后發(fā)動(dòng)了這次戰(zhàn)爭。晉國為什么要聯(lián)合秦國圍攻鄭國呢?這是因?yàn)椋貒?dāng)時(shí)也要爭奪霸權(quán),也需要向外擴(kuò)張。發(fā)生在公元前632年的城濮之戰(zhàn),事實(shí)上是兩大軍事集團(tuán)之間的戰(zhàn)爭。一方是晉文公率晉、宋、齊、秦四國聯(lián)軍,另一方則是以楚國為主的楚、陳、蔡、鄭四國聯(lián)軍(鄭國名義上沒有參戰(zhàn),實(shí)際上已提前派軍隊(duì)到楚國)。兩年后,當(dāng)晉國發(fā)動(dòng)對(duì)鄭國的戰(zhàn)爭時(shí),自然要尋找得力的伙伴。這時(shí)的秦國也有向外擴(kuò)張的愿望,加上可以去“撈上一把”(實(shí)質(zhì)這戰(zhàn)爭與秦國幾乎沒有關(guān)系),所以,秦、晉聯(lián)合也就是必然的了。鄭國被秦、晉兩個(gè)大國包圍,危在旦夕,鄭文公派能言善辯的燭之武前去說服秦伯。燭之武巧妙地勾起秦穆公對(duì)秦、晉之間的矛盾的記憶,向秦伯分析了當(dāng)時(shí)的形勢,采取分化瓦解的辦法,說明了保存鄭國對(duì)秦有利、滅掉鄭國對(duì)秦不利的道理,終于說服了秦伯。

  文章背景

  秦、晉圍鄭發(fā)生在公元前630年(僖公三十年)。導(dǎo)致事情發(fā)生的原因有兩點(diǎn)。其一,鄭國曾兩次得罪晉國,一是晉文公當(dāng)年逃亡路過鄭國時(shí),鄭國沒有以禮相待;二是公元前632年晉楚之戰(zhàn)中,鄭國出兵助楚國,結(jié)果城濮之戰(zhàn)以楚國失敗告終,后鄭國雖然隨即派人出使晉國,與晉結(jié)好,但最終沒有感化晉國。其二,秦、晉兩國聯(lián)合圍攻鄭國,是因?yàn)榍亍x都要爭奪霸權(quán),均需要向外擴(kuò)張,晉國發(fā)動(dòng)對(duì)鄭國的戰(zhàn)爭,自然要尋找這樣得力的伙伴,秦、晉歷史上關(guān)系一直很好,所以秦、晉聯(lián)合也就成為自然了。

  背景材料

  史記有關(guān)記載二十二年,晉公子圉聞晉君病,曰:“梁,我母家也,而秦滅之。我兄弟多,即君百歲后,秦必留我,而晉輕,亦更立他子。”子圉乃亡歸晉。二十三年,晉惠公卒,子圉立為君。秦怨圉亡去,乃迎晉公子重耳于楚,而妻以子圉妻。重耳初謝,后乃受。穆公益禮厚遇之。二十四年春,秦使人靠晉大臣,欲入重耳。晉許之,于是使人送重耳。二月,重耳立為晉君,是為文公。文公使人殺子圉。子圉是為懷公。其秋,周襄王弟帶以翟伐王,王出居鄭。二十五年,周王使人告難于晉、秦。秦穆公將兵助晉文公入襄王,殺王弟帶。二十八年,晉文公敗楚于城濮。三十年,穆公助晉文公圍鄭。鄭使人言穆公曰:“亡鄭厚晉,于晉而得矣,而秦未有利。晉之強(qiáng),秦之憂也!蹦鹿肆T兵歸。晉亦罷。三十二年冬,晉文公卒。鄭人有賣鄭于秦曰:“我主其城門,鄭可襲也!蹦鹿珕栧渴、百里奚,對(duì)曰:“徑數(shù)國千里而襲人,希有得利者。且人賣鄭,庸知中國人不有以我情告鄭者乎?不可!蹦鹿唬骸白硬恢,吾已決矣!彼彀l(fā)兵,使百里奚子孟明視,蹇叔子西乞術(shù)及白乙丙將兵。行日,百里奚、蹇叔二人哭之?姽劊唬骸肮掳l(fā)兵而子沮哭吾軍,何也?”二老曰:“臣非敢沮君軍。軍行、臣子與往;臣老,遲還恐不相見,故哭耳。”二老退,謂其子曰:“汝軍即敗,必于肴阨矣!比甏,秦兵遂東,更晉地,過周北門。周王孫滿曰:“秦師無禮,不敗何待!”兵至滑,鄭販賣賈人弦高,持十二牛,將賣之周,見秦兵,恐死虜,因獻(xiàn)其牛,曰:“聞大國將誅鄭,鄭君謹(jǐn)修守御備,使臣以牛十二勞軍士。”秦三將軍相謂曰:“將襲鄭,鄭今已覺之,往無及已。”滅滑。滑,晉之邊邑也。當(dāng)是時(shí),晉文公喪尚未葬。太子襄公怒曰:“秦侮我孤,因喪破我滑!彼炷ダ劊l(fā)兵遮秦兵于肴,擊之,大破秦軍,無一人得脫者。虜秦三將以歸。文公夫人,秦女也,為秦三囚將請?jiān)唬骸澳鹿勾巳巳胗诠撬,愿令此三人歸,令我君得自快烹之。”晉君許之,歸秦三將。三將至,穆公素服郊迎,向三人哭曰:“孤以不用百里奚、蹇叔言以辱三子,三子何罪乎?子其悉心雪恥,毋怠。”遂復(fù)三人官秩如故,愈益厚之。三十四年,楚太子商臣弒其父成王代立。

  后記

  其實(shí)晉國未完全撤兵,而是把鄭國圍了水泄不通,卻不敢攻打(有秦國在);同時(shí)秦其實(shí)還是希望向東發(fā)展。后來杞子居然占領(lǐng)了鄭北!打算與秦里應(yīng)外合。被鄭弦高發(fā)現(xiàn)并報(bào)告了鄭,然后鄭打敗了秦。

【燭之武退秦師的原文及翻譯】相關(guān)文章:

燭之武退秦師的原文翻譯03-17

燭之武退秦師原文及翻譯04-15

《燭之武退秦師》原文及翻譯04-07

燭之武退秦師原文及翻譯10-01

燭之武退秦師原文以及翻譯03-02

《燭之武退秦師》原文以及翻譯04-11

燭之武退秦師原文·翻譯·賞析07-03

《燭之武退秦師》原文翻譯及賞析03-17

燭之武退秦師原文、翻譯及賞析01-07