- 相關(guān)推薦
《尉繚子·守權(quán)》原文及翻譯
守權(quán)
作者:尉繚
凡守者,進(jìn)不郭(圍)[圉],退不亭障,以御戰(zhàn),非善者也。豪杰雄俊,堅(jiān)甲利兵,勁弩(疆)[強(qiáng)]矢,盡在郭中,乃收窖廩,毀拆而入保,令客氣十百倍,而主之氣不半焉。敵攻者,傷之甚也。然而世將弗能知。
夫守者,不失險(xiǎn)者也。守法:城一丈,十人守之,工食不與焉。出者不守,守者不出。一而當(dāng)十,十而當(dāng)百,百而當(dāng)千,千而當(dāng)萬(wàn)。故為城郭者,非特費(fèi)于民聚土壤也,誠(chéng)為守也。千丈之城,則萬(wàn)人之守。池深而廣,城堅(jiān)而厚,士民備,薪食給,弩堅(jiān)矢強(qiáng),矛戟稱之,此守法也。
攻者不下十余萬(wàn)之眾,其有必救之軍者,則有必守之城;無(wú)必救之軍者,則無(wú)必守之城。若彼[城]堅(jiān)而救誠(chéng),則愚夫愚婦無(wú)不蔽城盡資血城者。期年之城,守余于攻者,救余于守者。若彼城堅(jiān)而救不誠(chéng),則愚夫愚婦無(wú)不守陴而泣下,此人之常情也。遂發(fā)其窖廩救撫,則亦不能止矣。必鼓其豪杰雄俊,堅(jiān)甲利兵,勁弩強(qiáng)矢并于前,(分歷)[幺么]毀瘠者并于后。
十萬(wàn)之軍頓于城下,救必開(kāi)之,守必出之。(據(jù)出)[出據(jù)]要塞,但救其后,無(wú)絕其糧道,中外相應(yīng)。此救而示之不誠(chéng)。[示之不誠(chéng),]則倒敵而待之者也。后其壯,前其老,彼敵無(wú)前,守不得而止矣。此守權(quán)之謂也。
文言文翻譯:
凡是守城的軍隊(duì),不在外城迎擊敵人,不固守城郊險(xiǎn)要據(jù)點(diǎn),這樣來(lái)進(jìn)行防御戰(zhàn)斗,不是好的辦法。因?yàn)椋延⑿酆澜,精銳部隊(duì),優(yōu)良兵器,都集中在城內(nèi),并且收集城外的存糧,拆毀城外的房后,使民眾統(tǒng)統(tǒng)退保城垣,這樣就會(huì)使攻者氣焰囂張,而守者士氣低落,一旦遭敵進(jìn)攻,守軍就會(huì)受到很大損傷。但是一般庸將卻不懂得這個(gè)道理。
防守的軍隊(duì)絕不能放棄險(xiǎn)要的地形,守城的方法,城墻每一丈,需要十人防守,勤雜人員還不計(jì)算在內(nèi)。出擊部隊(duì)不擔(dān)任守備,守備部隊(duì)不擔(dān)任出擊。守城一人可當(dāng)敵十人,十人可當(dāng)敵百人,百人可當(dāng)敵千人,千人可當(dāng)敵萬(wàn)人。所以建筑城郭,并不是耗費(fèi)民力去堆土玩,實(shí)際是為了加強(qiáng)防御。通常千丈之城需要萬(wàn)人防守,同時(shí)要求城壕深而寬,城墻堅(jiān)而厚,人力充足,柴糧豐富;弓矢堅(jiān)強(qiáng),矛戟也同樣鋒利。這就是守城的方法。
敵人使用十萬(wàn)以上的兵力進(jìn)攻城市時(shí),守城的軍隊(duì)如果有可靠的援軍,城市就一定能守得住,如果沒(méi)有可靠的援軍,城市就不一定能守住。如果防者城垣堅(jiān)固,又有可靠的援軍,那么,民眾就沒(méi)有不竭盡全力守城的。要想堅(jiān)守一年的城市,必須守軍足以抵抗進(jìn)攻的敵人,援軍足以支援防守的軍隊(duì)。如果城垣堅(jiān)固但沒(méi)有可靠的提軍,那么,民眾就沒(méi)有不守著城垛而悲傷的,這是人之常情,即使散發(fā)財(cái)物和糧食來(lái)安撫他們,也不能消除這種悲觀情緒。[在這樣的情況下],必須勉勵(lì)豪杰英雄率領(lǐng)精銳部隊(duì),使用優(yōu)良武器,奮力戰(zhàn)斗于前,使老幼殘弱者并力支援于后,[才有希望堅(jiān)持下去打開(kāi)局面]。
敵人十萬(wàn)大軍兵臨城下,援軍必須能打開(kāi)重圍,守軍也必須能乘機(jī)出去,搶占要點(diǎn)。援軍也可以只在守軍的后方打開(kāi)一條通路,使軍的糧道不被切斷,并與守軍互相策應(yīng),這是為了表示救援不積極用以迷惑敵人,等待有利戰(zhàn)機(jī)。[敵人為了對(duì)付援軍],只好把精部隊(duì)撤到后方控制起來(lái),而把戰(zhàn)斗力差的部隊(duì)配置在攻城前線,這樣敵人攻城,就不可能有進(jìn)展,而守軍也可以出去了。這就是守城的權(quán)變。
【《尉繚子·守權(quán)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
繚綾原文及賞析02-22
蘇軾《教戰(zhàn)守策》原文及翻譯08-04
子衿原文、翻譯、賞析03-19
子衿原文翻譯及賞析06-13
雙聲子原文翻譯及賞析06-17
子擊謝罪原文及翻譯11-15
周公誡子翻譯及原文10-26
采桑子原文及翻譯08-04
周公誡子原文及翻譯08-02