于令儀誨人原文與釋義
原文
曹州于令儀者,市井人也(1),長(zhǎng)厚不忤物(2),晚年家頗豐富。一夕,盜入其室(3),諸子擒之,乃鄰舍子也(4)。令儀曰:“汝素寡悔(5),何苦 而為盜耶(6)?”曰:“迫于貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足以衣食(7)!比缙溆c之。既去,復(fù)呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負(fù)十千以歸,恐為 人所詰。留之,至明使去(8)。"盜大感愧,卒為良民。鄉(xiāng)里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學(xué)室,延名儒以掖之(9),子、侄杰仿舉進(jìn)士第,今為曹南令族 (10)。[1]
作品注釋
。1)市井人:做生意的人。
(2)長(zhǎng)(zhǎng)厚:為人忠厚。忤(wǔ):觸犯。
(3)盜:小偷。
。4)乃:原來。
。5)素:向來。寡悔:很少有懊悔,意為很少做對(duì)不起自己良心的事。
。6)邪:同“耶”。
(7)十千:指一萬銅錢。
。8)去:離開。
。9)延:聘請(qǐng)。掖:教育。
。10)令族:有聲望的家族。
譯文
于令儀是曹州(今山東菏澤)人,是個(gè)商人;他為人寬厚,不觸犯法律,晚年時(shí)的家道頗為富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,結(jié)果被他的幾個(gè)兒子逮住 了,發(fā)現(xiàn)原來是鄰居的小孩。 于令儀問他說:“你平常很少犯過錯(cuò),何苦今天做賊呢?”小偷回答說:“因受貧困所迫的緣故。”于令儀再問他想要什N東西,小偷說:“能得到十千錢足夠穿衣 吃飯就行了!庇诹顑x聽后就如數(shù)給了他。正在那小偷要出門離去時(shí),于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對(duì)他說:“你如此的貧困,晚上帶著十千錢回去,恐 怕會(huì)被人責(zé)問!庇谑菍⑿⊥盗粝,天亮后才讓他離去。那小偷深感慚愧,后來終于成了良民。鄰居鄉(xiāng)里都稱令儀是好人。令儀選擇子侄中的優(yōu)秀者,辦了學(xué)校,請(qǐng) 有名望的教書先生來執(zhí)教。兒子及侄子于杰效,陸續(xù)考中了進(jìn)士,成為曹州南面一帶的望族。
賞析 在《于令儀濟(jì)盜成良》這個(gè)故事中,于令儀通過自己的言行來教誨周圍的'人,并且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊。文章揭示的現(xiàn)實(shí)意義是,對(duì)于別人不能因一件事而下判斷性的結(jié)論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣才能贏得他人的尊敬。
【于令儀誨人原文與釋義】相關(guān)文章:
《于令儀誨人》原文及譯文04-27
《于令儀誨人》原文及譯文09-07
于令儀誨人原文及賞析08-16
于令儀誨人原文翻譯及賞析06-16
于令儀誨人的文言文翻譯02-23
于令儀誨人文言文原文及翻譯04-11
《于令儀誨人》文言文閱讀答案11-05
關(guān)于于令儀誨人的文言文翻譯05-08
于令儀誨人文言文翻譯03-31