- 相關(guān)推薦
《戰(zhàn)國(guó)策·楚二·楚王將出張子》原文及翻譯
楚二·楚王將出張子
作者:劉向
楚王將出張子,恐其敗己也,靳尚謂楚王曰:“臣請(qǐng)隨之。儀事王不善.臣請(qǐng)殺之。”
楚小臣,靳尚之仇也,謂張旄曰:“以張儀之知,而有秦、楚之用,君必窮矣。君不如使人微要靳尚而刺之,楚王必大怒儀也。彼儀窮,則子重矣。楚、秦相難,則魏無患矣!
張旄果令人要靳尚刺之。楚王大怒,秦⑥構(gòu)兵而戰(zhàn)。秦、楚爭(zhēng)事魏,張旄果大重。
文言文翻譯:
楚王準(zhǔn)備放出張儀,可是又擔(dān)心他敗壞自己的名聲。
靳尚對(duì)楚王說:“請(qǐng)讓臣下跟隨他。如果張儀不很好地事奉大王,請(qǐng)讓臣下殺掉他!背鯇m中有一個(gè)仆隸,是靳尚的仇人,他對(duì)張旄說:“憑張儀的才智,并且有秦、楚兩國(guó)的重用,將來您一定處境困窘。您不如派人暗中劫持靳尚并刺殺他,楚王一定大怒張儀。如果張儀處境困窘,那么您就會(huì)受到重用了。如果因此秦、楚兩因打起仗來,那么魏國(guó)就沒有后患了!睆堨腹慌扇私俪纸胁⒋虤⒘怂,楚王大怒,秦、楚兩國(guó)互相打起來,戰(zhàn)爭(zhēng)持繼不停。秦國(guó)、楚國(guó)爭(zhēng)著事奉魏國(guó),張旄果真很受重用。
【《戰(zhàn)國(guó)策·楚二·楚王將出張子》原文及翻譯】相關(guān)文章:
王孫滿對(duì)楚子原文賞析及翻譯01-20
王孫滿對(duì)楚子原文翻譯及賞析11-14
戰(zhàn)國(guó)策·楚一·齊楚構(gòu)難原文和翻譯11-18
戰(zhàn)國(guó)策·秦二古詩(shī)原文及翻譯04-18
王孫滿對(duì)楚子原文翻譯及賞析2篇01-04
戰(zhàn)國(guó)策·秦四·楚魏戰(zhàn)于陘山原文及翻譯參考12-14
《晏子使楚》的原文及翻譯12-14
晏子使楚原文及翻譯02-04