望月懷遠(yuǎn)翻譯
《望月懷遠(yuǎn)》是唐代詩人張九齡的作品。此詩是望月懷思的名篇。表達(dá)了作者對遠(yuǎn)方親人的思念之情。下面是小編整理收集的望月懷遠(yuǎn)翻譯,歡迎閱讀!
原文
望月懷遠(yuǎn)⑴
海上生明月,天涯共此時⑵。
情人怨遙夜⑶,竟夕起相思⑷。
滅燭憐光滿⑸,披衣覺露滋。
不堪盈手贈,還寢夢佳期⑹。
詞句注釋
⑴懷遠(yuǎn):懷念遠(yuǎn)方的親人。
⑵“海上”二句:遼闊無邊的大海上升起一輪明月,使人想起了遠(yuǎn)在天涯海角的親友,此時此刻也該是望著同一輪明月。謝莊《月賦》:“隔千里兮共明月”。
、乔槿耍憾嗲榈娜耍缸髡咦约;一說指親人。遙夜:長夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長。
⑷竟夕:終夜,通宵,即一整夜。《后漢書·第五倫傳》:“吾子有疾,雖不省視而竟夕不眠。若是者,豈可謂無私乎?”
⑸憐:愛。滋:濕潤。憐光滿:愛惜滿屋的月光。這里的`滅燭憐光滿,根據(jù)上下文,是個月明的時候,應(yīng)該在農(nóng)歷十五左右。當(dāng)一個人靜靜的在屋子里面享受月光,就有種“憐”的感覺,這只是一種發(fā)自內(nèi)心的感受而已,讀詩讀人,應(yīng)該理解當(dāng)時詩人的心理才能讀懂詩詞。光滿自然就是月光照射充盈的樣子,“滿”描寫了一個狀態(tài),應(yīng)該是月光直射到屋內(nèi)。
、省安豢啊倍洌涸氯A雖好但是不能相贈,不如回入夢鄉(xiāng)覓取佳期。陸機(jī)《擬明月何皎皎》:“照之有余輝,攬之不盈手。”盈手:雙手捧滿之意。盈:滿(指那種滿蕩蕩的充盈的狀態(tài))。
白話譯文
海上面升起了一輪明月,你我天各一方共賞月亮。
有情人怨恨漫漫的長夜,徹夜不眠將你苦苦思念。
滅燭燈月光滿屋令人愛,披衣起露水沾掛濕衣衫。
不能手捧美麗銀光贈你,不如快如夢與你共歡聚。
【望月懷遠(yuǎn)翻譯】相關(guān)文章:
《望月懷遠(yuǎn)》翻譯07-09
望月懷遠(yuǎn)的原文翻譯及賞析07-28
望月懷遠(yuǎn)原文,翻譯,賞析05-14
望月懷遠(yuǎn)原文翻譯及賞析08-28