重送裴郎中貶吉州原文及賞析
重送裴郎中貶吉州 劉長(zhǎng)卿 唐
猿啼客散暮江頭,人自傷心水自流。
同作逐臣君更遠(yuǎn),青山萬(wàn)里一孤舟。
【賞析】:
首句描寫氛圍。“猿啼”寫聲音,“客散”寫情狀,“暮”字點(diǎn)明時(shí)間,“江頭”交代地點(diǎn)。七個(gè)字,沒(méi)有一筆架空,將送別的環(huán)境,點(diǎn)染得“黯然銷魂”。猿啼常與悲凄之情相關(guān)。何況如今聽(tīng)到猿聲的,又是處于逆境中的遷客,縱然不浪浪淚下,也難免要愴然動(dòng)懷了!翱蜕⒛航^”,也都不是純客觀的`景物描寫。日落西山,暮靄沉沉,旅人揚(yáng)帆,送者星散,此時(shí)尚留在江頭,即將分手的詩(shī)人與裴郎中又怎能不更動(dòng)情呢?
第二句“人自傷心水自流”,切合規(guī)定情景中的地點(diǎn)“江頭”,這就越發(fā)顯出上下兩句有水乳交融之妙。此時(shí)日暮客散,友人遠(yuǎn)去,自己還留在江頭,更感到一種難堪的孤獨(dú),只好獨(dú)自傷心了,而無(wú)情的流水卻只管載著離人不停地流去。兩個(gè)“自”字,使各不相干的“傷心”與“水流”聯(lián)系到了一起,以無(wú)情水流反襯人之“傷心”,以自流之水極寫無(wú)可奈何的傷心之情。
三句從“傷心”兩字一氣貫下,以前兩句更推進(jìn)一步。第三句在“遠(yuǎn)”字前綴一“更”字,自己被逐已經(jīng)不幸,而裴郎中被貶謫的地方更遠(yuǎn),著重寫出對(duì)方的不幸,從而使同病相憐之情,依依惜別之意,表現(xiàn)得更為豐富、深刻。
末句“青山萬(wàn)里一孤舟”與第二句的“水自流”相照應(yīng),而“青山萬(wàn)里”又緊承上句“更遠(yuǎn)”而來(lái),既寫盡了裴郎中旅途的孤寂,伴送他遠(yuǎn)去的只有萬(wàn)里青山,又表達(dá)了詩(shī)人戀戀不舍的深情!肮轮邸睂懗隽俗髡呗猛镜墓录牛叭f(wàn)里青山”又表達(dá)了作者戀戀不舍的深情。隨著孤帆遠(yuǎn)影在望中消失,詩(shī)人的心何嘗沒(méi)有隨著眼前青山的延伸,與被送者一道漸行漸遠(yuǎn)呢!
從通篇來(lái)看,基本上采用了直陳其事的賦體,緊緊扣住江邊送別的特定情景來(lái)寫,使寫景與抒情自然而巧妙地結(jié)合在一起。情摯意深,別有韻味。前人論劉長(zhǎng)卿“詩(shī)體雖不新奇,甚能煉飾”(高仲武《中興間氣集》)。此詩(shī)寫得如此清新自然,正見(jiàn)他的“煉飾”功夫。
【重送裴郎中貶吉州原文及賞析】相關(guān)文章:
重送裴郎中貶吉州原文及賞析12-22
《重送裴郎中貶吉州》原文賞析11-10
重送裴郎中貶吉州原文翻譯及賞析08-01
重送裴郎中貶吉州翻譯賞析02-03
《重送裴郎中貶吉州》翻譯賞析02-11
《重送裴郎中貶吉州》劉長(zhǎng)卿11-17