- 相關(guān)推薦
《陳際泰傳》原文及翻譯
陳際泰(1567—1641),字大士,號方城,江西臨川鵬田陳坊村人。明末古文家。“臨川四大才子”之一。其父儀生,號西園,流寓于福建汀州武平,教書為業(yè),陳際泰生于該地。崇禎七年(1634年)陳際泰68歲才中進士,任行人。下面是小編整理的《陳際泰傳》原文及翻譯,給大家閱讀。
原文:
陳際泰,字大士,臨川人。家貧,不能從師,又無書,時取旁舍兒書,屏人竊誦。從外兄所獲《書經(jīng)》,四角已漫滅,且無句讀,自以意識別之遂通其義。十歲,于外家藥籠中見《詩經(jīng)》,取而疾走。
父見之,怒,督往田,則攜至田所,踞高阜而哦,遂畢身不忘。久之,返臨川,與南英輩以時文名天下。其為文,敏甚,一日可二三十首,先后所作至萬首。經(jīng)生舉業(yè)之富,無若際泰者。
注釋:
①外兄:表兄
、诰渥x:古人稱文詞之間該停頓的地方叫“句”或“讀”,相當于現(xiàn)在的標點
、勰嫌⑤叄褐赴嫌⒌热耍c陳際泰被合稱為“臨川四才子”
、芙(jīng)生:泛指研讀經(jīng)書的書生
翻譯:
陳際泰,字大士,臨川人。家里貧窮,不能夠拜師讀書,又沒有書籍,有時拿鄰居家孩子的書,躲著人偷偷地誦讀。從表兄那里得到了一本《書經(jīng)》,書的四角已經(jīng)磨滅變得模模糊糊了,而且也沒有劃分句讀,自己根據(jù)文意去判斷區(qū)分(哪個地方該有停頓),于是就通曉了《書經(jīng)》的大意。十歲,在舅家藥籠中見到《詩經(jīng)》,拿著就快速地跑了。父親看見了,很生氣,督促他到田地里去,陳際泰就把《詩經(jīng)》帶到了田地里,蹲在高的土山上吟詠《詩經(jīng)》,于是終身都沒有忘記。很久以后,返回臨川,同艾南英等人憑借八股文而聞名天下。陳際泰寫詩作文,非常勤敏,一天可以寫二三十首詩,先后寫的詩達到了萬首。讀書人應試詩文的數(shù)量,沒有比得上陳際泰的。
擴展資料:
《陳際泰傳》創(chuàng)作背景:
陳際泰才思敏捷,寫作速度極快,有時一天能寫二三十篇,一生之中作文多達萬篇。史書稱他“經(jīng)生舉業(yè)之富,無若際泰者”。在八股文方面造詣較高。他將經(jīng)史古籍融會貫通,自辟門徑,借題發(fā)揮,馳聘才思,抒發(fā)己見,被人稱為八股文大家。
崇禎三年(1630),陳際泰才得中舉人;崇禎七年中進士,時年68歲。十年,被授行人(掌冊封、傳旨的官),赴貴州監(jiān)考。十三年,奉旨護送已故相國蔡國用靈柩回鄉(xiāng),次年于濟寧途中染病去世,年七十五歲。
其著述多闡發(fā)經(jīng)籍,有《易經(jīng)說意》(又名《讀易正義》)7卷、《周易翼簡捷解》16卷、《群經(jīng)輔易說》1卷、《五經(jīng)讀》5卷、《四書讀》10卷,均存目于《四庫全書總目》經(jīng)部。文集有《太乙山房集》15卷、《已吾集》14卷。清人輯《臨川文選》、《臨川文獻》和《江西五家稿》分別選人一卷。散文風格多樣,有一定藝術(shù)價值。
人物簡介:
陳際泰(1567—1641),字大士,號方城,江西臨川鵬田陳坊村人。明末古文家!芭R川四大才子”之一。其父儀生,號西園,流寓于福建汀州武平,教書為業(yè),陳際泰生于該地。崇禎七年(1634年)陳際泰68歲才中進士,任行人。
他幼年家貧如洗,無法與其他幼童一樣進學讀書,只好借鄰居小孩的書,偷偷躲在一邊自學。8歲時,得到表兄一本破爛《書經(jīng)》,刻苦自學,揣摩其意,慢慢通曉其義。10歲時,在外公家藥籠中找到一本《詩經(jīng)》,便日夜攻讀。父親要他下田勞動,他將書帶在身邊,一有空就誦背不止。14歲時,代父教蒙館,先后向濟川、鐘美政、郝庶野等人學習寫文章。20歲時,認識了邱一敬,兩人詩書相傳,互相切磋。陳際泰家境貧寒,常受當?shù)貝荷倨哿,不久便返故鄉(xiāng)臨川。回鄉(xiāng)后,結(jié)識了章世純、羅萬藻、艾南英,四人志趣相投,一見如故,結(jié)“豫章社”。一起倡導時文,致力寫作,以時文著稱,被譽為“臨川四大才子”、“江西四家”。
【《陳際泰傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《明史.陳懋傳》原文及翻譯09-24
《漢書·陳湯傳》原文及翻譯11-25
漢書傳張耳陳馀傳原文及翻譯09-16
《宋史·陳靖傳》文言文原文及翻譯09-24
陳德榮傳原文和翻譯注釋09-24
《陳書》的原文及翻譯09-01
《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯08-04
《陳諫議教子》原文翻譯04-08
陳涉世家翻譯及原文03-03
與陳伯之書原文及翻譯08-29