《冉冉孤生竹》原文翻譯賞析
冉冉狐生竹,結(jié)根泰山阿。
與君為新婚,兔絲附女蘿。
兔絲生有時(shí),夫婦會(huì)有宜。
千里遠(yuǎn)結(jié)婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,軒車來何遲!
傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝。
過時(shí)而不采,將隨秋草萎。
君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為!
注釋:
、湃饺剑喝崛趺。
、铺┥剑杭础疤健,猶言“大山”,“高山”。阿:山坳。這兩句是說,柔弱的孤竹生長在荒僻的山坳里,借喻女子的孤獨(dú)無依。
、菫樾禄椋簞偝黾藁槿ⅰ
、容私z:一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物;以比女子的丈夫。這句是說二人都是弱者。
⑸宜:適當(dāng)?shù)臅r(shí)間。這兩句是說,菟絲及時(shí)而生,夫婦亦當(dāng)及時(shí)相會(huì)。
、视朴疲哼b遠(yuǎn)貌。山陂:泛指山和水。 呂向 注:“陂,水也!。這二句是說路途遙遠(yuǎn),結(jié)婚不易。
⑺軒車:有篷的車。這里指迎娶的車。這二句是說,路遠(yuǎn)婚遲,使她容顏憔悴。
⑻蕙、蘭:兩種同類香草。女子自比。
、秃P(yáng)光輝:花含苞待放。英,猶“花”。
、挝嚎菸,凋謝。這四句是說,蕙蘭過時(shí)不采,它將隨著秋草一同枯萎了。這是對婚遲的怨語。
、狭粒和罢彙,料想。
、匈v妾:女子謙稱。這兩句是說,君想必守志不渝,我又何苦自艾自怨。這是自我安慰之詞。
【譯文】
我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶.
你我相親新婚時(shí)你遠(yuǎn)赴他鄉(xiāng),猶如兔絲附女蘿我仍孤獨(dú)而無依靠.
兔絲有繁盛也有枯萎的時(shí)候,夫妻也應(yīng)該會(huì)要有倆相廝守的時(shí)宜.
我遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)千里來與你結(jié)婚,正是新婚恩愛時(shí)你卻離我遠(yuǎn)赴他鄉(xiāng).
相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來.
我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷.
怕過了時(shí)節(jié)你還不歸來采擷,那秋雨颯風(fēng)中將隨著秋草般的凋謝.
你信守高節(jié)而愛情堅(jiān)貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你.
賞析:
此詩或云是婚后夫有遠(yuǎn)行,妻子怨別之作。然細(xì)玩詩意,恐不然;蛟S是寫一對男女已有成約而尚未成婚,男方遲遲不來迎娶,女方遂有種種疑慮哀傷,作出這首感情細(xì)膩曲折之詩。
“冉冉孤生竹,結(jié)根泰山阿!敝穸弧肮律币杂髌滏萱莨铝⒍鵁o依靠,“冉冉”是柔弱下垂的樣子。這是女子的自喻。“泰山”即“太山”,大山之意!鞍ⅰ笔巧桔。山是大山,又在山阿之處,可以避風(fēng),這是以山比喻男方!段倪x》李善注曰:“結(jié)根于山阿,喻婦人托身于君子也!闭\是。
“與君為新婚,兔絲附女蘿!蓖媒z和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個(gè)生命的`結(jié)合!段倪x》五臣注:“兔絲女蘿并草,有蔓而密,言結(jié)婚情如此!睆南挛目磥,兔絲是女子的自喻,女蘿是比喻男方。“為新婚”不一定是已經(jīng)結(jié)了婚,正如清方廷珪《文選集成》所說,此是“媒妁成言之始”而“非嫁時(shí)”!盀樾禄椤笔侵敢呀(jīng)訂了婚,但還沒有迎娶。
“兔絲生有時(shí),夫婦會(huì)有宜!边@還是以“兔絲”自喻,既然兔絲之生有一定的時(shí)間,則夫婦之會(huì)亦當(dāng)及時(shí)。言外之意是說不要錯(cuò)過了自己的青春時(shí)光。
“千里遠(yuǎn)結(jié)婚,悠悠隔山陂!睆倪@兩句看來,男方所在甚遠(yuǎn),他們的結(jié)婚或非易事。這女子曾企盼著,不知何時(shí)他的車子才能到來,所以接下來說:“思君令人老,軒車來何遲!”這首詩開頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠(yuǎn),比以上六句更見性情。
“傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝。過時(shí)而不采,將隨秋草萎!边@四句又用比。蕙和蘭是兩種香草,用以自比!昂ⅰ笔钦f花朵初開而未盡發(fā)!皳P(yáng)光輝”形容其容光煥發(fā)。如要采花當(dāng)趁此時(shí),過時(shí)不采,蕙蘭亦將隨秋草而凋萎了。這是希望男方趁早來迎娶,不要錯(cuò)過了時(shí)光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開堪折直須折,莫待無花空折枝!迸c此兩句意思相近。
最后二句“君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為?”張玉谷說:“代揣彼心,自安己分!闭\然。這女子的疑慮已抒寫畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅(jiān)持高尚的節(jié)操,一定會(huì)來的,那么自己則不必怨傷。
【《冉冉孤生竹》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
冉冉孤生竹原文及翻譯12-29
古詩十九首冉冉孤生竹12-05
古詩十九首之《冉冉孤生竹》審美賞析12-05
竹石原文、翻譯及賞析07-01
竹石原文翻譯及賞析06-04
《竹石》原文及翻譯賞析03-23
《竹石》原文翻譯及賞析06-30
畫竹歌原文翻譯及賞析07-16
《沁園春·孤館燈青》原文翻譯及賞析11-24